KudoZ home » English to Spanish » Cooking / Culinary

mounds of bubble and squeak

Spanish translation: refrito de verduras

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mounds of bubble and squeak
Spanish translation:refrito de verduras
Entered by: Cecilia Gowar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:21 Nov 13, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Cooking / Culinary
English term or phrase: mounds of bubble and squeak
Esta frase aparece en la descripción de un desayuno en una novela situada en Londres en circa 1880.
¡Gracias!!

"She looked at the bowl of porridge, alongside the bacon and eggs interspersed with mounds of bubble and squeak, wondering how on earth she could manage it all."
AleTolj
Local time: 09:20
refrito de verduras
Explanation:
Si optas por no decir "bubble and Squeak" y explicar de qué se trata, se me ocurre que podrías decir "refrito de verduras"... no revuelto, porque lleva huevos. Ya te han explicado lo que es. Tradicionalmente se hacía con las sobras, pero hoy día ha sido "rescatado" y circulan muchas recetas para hacerlo de cero...
Selected response from:

Cecilia Gowar
United Kingdom
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2bubble and squeak
Montse de la Fuente
3 +2refrito de verduras
Cecilia Gowar
4"montones de verduras y pure de patatas refritas"
eski
3(salpicado de) montones de verduras fritas
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Summary of reference entries provided
Bubble and squeak
Noni Gilbert

  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(salpicado de) montones de verduras fritas


Explanation:
Bubble and squeak
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación, búsqueda

Una pequeña porción de "bubble and squeak" (izquierda) adornado con un "full English breakfast". (Noviembre 2005).El Bubble and squeak (a veces denominado más brevemente como bubble) es un plato tradicional de la cocina inglesa elaborado con verduras fritas procedentes de un Sunday roast. Los ingredientes principales son las patatas y la col, además de las zanahorias, habas, coles de bruselas, y cualquier otra verdura que se tenga a mano (no existe una receta definida para este plato). Se sirve tradicionalmente con carne fría procedente del Sunday roast, así como encurtidos. La carne de este plato tradicionalmnete se ha freido en una sartén junto con las verduras, existen no obstante versiones vegetarianas. Las verduras picadas se dejan tostar ligeramente en la sartén de esta forma adquieren un color marrón característico.


Similitudes [editar]El "Bubble and squeak" es similar al Colcannon de la cocina irlandesa.


http://es.wikipedia.org/wiki/Bubble_and_squeak


--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2008-11-13 12:32:05 GMT)
--------------------------------------------------

otra opción:

salpicado de montones de verduras fritas al estilo tradicional inglés

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 107
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
refrito de verduras


Explanation:
Si optas por no decir "bubble and Squeak" y explicar de qué se trata, se me ocurre que podrías decir "refrito de verduras"... no revuelto, porque lleva huevos. Ya te han explicado lo que es. Tradicionalmente se hacía con las sobras, pero hoy día ha sido "rescatado" y circulan muchas recetas para hacerlo de cero...

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 170
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: Ferpectamente. A diferencia de "fish & chips", "bubble and squeak" no le dirá absolutamente nada al lector medio. A fin de cuentas, es un refrito, ni más ni menos. :O) :O)
30 mins
  -> ¡Gracias Alvaro! Es cierto que B&S no es tan popular como F&Cs...

agree  Montse de la Fuente: De acuerdo contigo, Álvaro pero... ¿y si aumentamos los conocimientos del lector medio? Tampoco le vendrá mal.
1 hr
  -> ¡Gracias Montse! Supongo que dependerá de lo que decida la traductora y los editores...
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
bubble and squeak


Explanation:
Es un plato típico inglés. Te paso el enlace de wikipedia. No creo que puedas traducirlo porque sería como traducir "fish and chips".
Un saludo

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-11-13 12:32:15 GMT)
--------------------------------------------------

Otra cosa: de hecho en Londres hay algún restaurante, sino recuerdo mal, que se llama Bubble N'Squeak

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-11-13 12:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ocurre que puedes alargar la frase de esta manera: "salpicados de las verduras y carnes del bubble and squeak". Pero no sé, quizá sea rizar el rizo.


    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Bubble_and_squeak
Montse de la Fuente
Spain
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nigel Greenwood
11 mins
  -> gracias, Nigel

neutral  moken: Hola Montse. Con respecto a tu pregunta de arriba, cuestión de gustos pero creo que nos conduciría a no traducir el nombre de ningún plato típico de ningún país en ninguna obra literaria y a una profusión de notas del T. :O)
1 hr
  -> Sí, supongo que es cuestión de gustos.

agree  xxxGotterdammer: Alvaro, tu comentario es duro... fish and chips es TAN universal... a la hamburguesa no la llamamos "sànduche de carne molida..!?"
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"montones de verduras y pure de patatas refritas"


Explanation:
En España, en la zona de los Pirineos de Puigcerdà, se celebra cada año la " Festa del Trinxat" en la que se sirve un plato de col verde con patatas y ...
es.wikipedia.org/wiki/Col_verde - 26k - En caché - Páginas similares

eski
Mexico
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 mins
Reference: Bubble and squeak

Reference information:
Patata y berza/repollo cocidos (tb se puede sustituir la verdura con coles de bruselas)
http://thefoody.com/vegetable/bubblesqueak.html

No está tan lejos de los hash browns.

Noni Gilbert
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 27, 2008 - Changes made by Cecilia Gowar:
Edited KOG entry<a href="/profile/22354">Cecilia Gowar's</a> old entry - "mounds of bubble and squeak " » "refrito de verduras"
Nov 27, 2008 - Changes made by Cecilia Gowar:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search