KudoZ home » English to Spanish » Cooking / Culinary

flash brew

Spanish translation: preparación instantánea [del café]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:34 Nov 9, 2013
English to Spanish translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary / Industria cafetalera , coffee brewing
English term or phrase: flash brew
Can anybody help with this term please? The translation is into Mexican Spanish.

This is the link where it appears:
http://www.home-barista.com/brewing/how-to-make-japanese-ice...

"I often will make a cold brew and flash brew of the same coffee and generally the results are the same;
they flavors are similar, but the depth and mouthfeel of the cold brew is far more complex and full."

In the previous sentence, it is used as a nominal phrase, but what about as a verb as in the following sentence from an advertising campaign?

"We slow roast the coffee beans until they burst with aroma. We then immediately flash-brew the coffee to capture the essence of taste."

All your help will be much appreciated.
Eduardo Villarreal
Mexico
Local time: 01:24
Spanish translation:preparación instantánea [del café]
Explanation:
Lo primero que se me ocurrió fue “elaboración instantánea”... pero creo que “preparación” es mejor, pues “elaboración” podría referirse a “cómo se realiza la recogida, tostado... etc. del grano de café... que luego es molido... etc...”

Con “preparación” para “brew” (o brewing), creo que no da lugar a equívocos.
Para “flash” creo que “rápida” o “instantánea” puede funcionar en el contexto. Podrías decir también “preparación-flash” en aposición un poquito “anglosajona”, y en el contexto del vídeo también podría funcionar.

Espero que te sea útil.

Suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-11-10 22:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, Eduardo. De nada. Me alegro de que te haya servido.
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 23:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4filtrado rápidonahuelhuapi
3preparación instantánea [del café]JohnMcDove


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
filtrado rápido


Explanation:
Creo que en México se dice "precolado" rápido. ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 03:24
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 68
Notes to answerer
Asker: Hola: Gracias por tu ayuda. Creo que quisiste decir "percolado" y sí tienes razón. La palabra está muy cercana en significado al que tiene "brew" en el primer caso.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
preparación instantánea [del café]


Explanation:
Lo primero que se me ocurrió fue “elaboración instantánea”... pero creo que “preparación” es mejor, pues “elaboración” podría referirse a “cómo se realiza la recogida, tostado... etc. del grano de café... que luego es molido... etc...”

Con “preparación” para “brew” (o brewing), creo que no da lugar a equívocos.
Para “flash” creo que “rápida” o “instantánea” puede funcionar en el contexto. Podrías decir también “preparación-flash” en aposición un poquito “anglosajona”, y en el contexto del vídeo también podría funcionar.

Espero que te sea útil.

Suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-11-10 22:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, Eduardo. De nada. Me alegro de que te haya servido.

JohnMcDove
United States
Local time: 23:24
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 94
Notes to answerer
Asker: Hola, John: Muchas gracias por tu ayuda. Me diste más claridad en cuanto al significado que podría tener aquí la palabra "flash". Me quedé finalmente con "preparación al instante" para el segundo caso.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search