KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

non-degree students

Spanish translation: Estudiantes sin titulación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-degree students
Spanish translation:Estudiantes sin titulación
Entered by: Phoenix III
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:48 Nov 5, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: non-degree students
Mil gracias

Want to study only English as ESL-only, non-degree students


deseen estudiar solo como estudiantes ESL, estudiantes libres????/ estudiante oyente???
sagitario14
Peru
Local time: 11:25
Estudiantes sin titulación
Explanation:
Desean estudiar solamente Inglés, como segunda lengua (ESL)?
Selected response from:

Phoenix III
United States
Local time: 12:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3sin obtener un título
Rita Swyter
5oyente
Cándida Artime
4 +1alumnos/estudiantes no vinculados a la licenciatura
Anne Patricia
5¿Quiere estudiar inglés sólo como segunda lengua?
Manuel López
3 +1Estudiantes sin titulación
Phoenix III
3estudiantes/alumnos que no cursan la licenciatura [en Lengua inglesa]
Mónica Algazi
Summary of reference entries provided
non-degree student
Carlos Blanco, B.Sc. in Chemistry

Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
alumnos/estudiantes no vinculados a la licenciatura


Explanation:
Otra posibilidad

Anne Patricia
Spain
Local time: 18:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Salas
8 hrs
  -> Thanks;)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
¿Quiere estudiar inglés sólo como segunda lengua?


Explanation:
Hola Sagitario14

ESL es igual a English as a Second Language.
http://a4esl.org/

Supongo que se puede poner de más maneras pero la idea es esa.

Saludos, espero haberte ayudado.

Manuel López
Spain
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anne Patricia: this is not the term requested The term is in bold (negrita) non-degree students, but you have translated the context. Just an observation not a criticism
1 hr
  -> yes. you are right. I was confused, sorry.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estudiantes/alumnos que no cursan la licenciatura [en Lengua inglesa]


Explanation:
Para variar, el español lleva más palabras... : (

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 13:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1130
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Estudiantes sin titulación


Explanation:
Desean estudiar solamente Inglés, como segunda lengua (ESL)?

Phoenix III
United States
Local time: 12:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Garrido
6 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sin obtener un título


Explanation:
Esta es otra opción

Sería entonces

¿Desean estudiar inglés solamente, como estudiante ESL, sin obtener un título?

Rita Swyter
Panama
Local time: 09:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Julián Davis: La frase que nos da sagitario14 es de registro coloquial, estilo conversación, y esta propuesta la pega.
2 hrs
  -> gracias

agree  Marcelo González: something like this might be just fine / the idea is that the person has not gone through the process of being admitted as a degree-seeking student
5 hrs

agree  nahuelhuapi: Diría "sin titulación". ¡Saludos!
5 hrs
  -> Saludos a todos. Escoger sin titulación o sin título va a depender de la localización de la traducción. De donde yo soy suena bien raro decir sin titulación y todo el mundo entiende lo que significa sin título. Es por ello que ofrecí esta alternativa.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
oyente


Explanation:
oyente.
(Del ant. part. act. de oír).
1. adj. Que oye. U. t. c. s.
2. com. Persona asistente a un aula, no matriculada como alumno.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-11-05 18:07:18 GMT)
--------------------------------------------------

La Academia hace clara referencia a que no está matriculado como alumno y no obtiene, evidentemente, título. Si se les evalúa y conceden créditos es otra cosa pero siguen siendo oyentes.

Cándida Artime
Cuba
Local time: 12:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 189

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rita Swyter: No me convence del todo oyente, pero habría que ver el resto del contexto de la proposición. Es cierto que muchos estudiantes ESL no terminan con un título en eso, pero muchas veces, como en la secundaria, se graduan en el colegio donde cursaron como ESL
1 hr
  -> Te invito a la leer la nota que añadí. Tu duda es válida.

neutral  Pablo Julián Davis: Se puede rendir una materia, cumplir con todos los requisitos, exámenes etc. y obtener nota y crédito por el mismo (lo que el oyente no hace), sin ir por un título.
3 hrs
  -> Ídem. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs peer agreement (net): +1
Reference: non-degree student

Reference information:
if the original text is from US then in the US non-degree students are students that are not after a Bachelors, Masters, etc. or any other such degree in a College or Univ. but they have to pay tuition and will get a Diploma at the end of the course. They are not "oyentes", most colleges or Universities will not allow a student who is not registered in class, insurance issues, but some teachers will. It could be left out or explained.

Carlos Blanco, B.Sc. in Chemistry
Honduras
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Rita Swyter: Exactly, well stated. This convinces me that oyente is not the right term (see my previous comment)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2013 - Changes made by Phoenix III:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search