KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

traducción de notas

Spanish translation: grading system

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:36 Dec 17, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / education
English term or phrase: traducción de notas
Me encuentro con la cronología del sistema de calificación general de una universidad norteamericana.

CR Credit (student-elected satisfactory; A, B or C)
S No-option satisfactory (A, B or C equivalent)
NC No credit (unsatisfactory performance, D+ or below equivalent)

¿Alguien me lo explica?
Bubka
Spanish translation:grading system
Explanation:
el sistema general en el colegio es por conceptos: A excelente, B bueno, C promedio-aceptable, D deficiente, F suspenso, admitiendo notas intermedias (A-, B+ etc). Pero luego hay promedios numéricos de base 4.00 máxima, entre otros, para graduar exámenes.

Lo que interpreto es que si tienes CR en tu informe has aprobado satisfactoriamente la asignatura, si además es una que has elegido, y has sacado nota entre A y C o sus equivalentes; si tienes S es que aprobaste una obligatoria, con igual criterio; y si tienes NC no recibes el crédito porque tu nota final fue de las que no permiten aprobar (D+ o inferior, o sus equivalentes).
Selected response from:

buadog
Argentina
Local time: 01:06
Grading comment
Gracias por la explicación.

Un saludo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3grading system
buadog
5traducción literalManuel Cedeño Berrueta
3see referenceStefan Wollinger
2Sólo sé de que va
Sandra García Alonso


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
grading system


Explanation:
el sistema general en el colegio es por conceptos: A excelente, B bueno, C promedio-aceptable, D deficiente, F suspenso, admitiendo notas intermedias (A-, B+ etc). Pero luego hay promedios numéricos de base 4.00 máxima, entre otros, para graduar exámenes.

Lo que interpreto es que si tienes CR en tu informe has aprobado satisfactoriamente la asignatura, si además es una que has elegido, y has sacado nota entre A y C o sus equivalentes; si tienes S es que aprobaste una obligatoria, con igual criterio; y si tienes NC no recibes el crédito porque tu nota final fue de las que no permiten aprobar (D+ o inferior, o sus equivalentes).

buadog
Argentina
Local time: 01:06
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por la explicación.

Un saludo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Cedeño Berrueta: En general, ésa es la equivalencia, pero hay variaciones
9 mins

agree  Alejandro Umerez
1 hr

agree  sileugenia: Yo interpreto lo mismo.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
see reference


Explanation:
a reference I found for translation of credits


    Reference: http://www.gitrad.uji.es/common/articles/Mayoral5.pdf
Stefan Wollinger
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Luis: Muy útil tu referencia
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Sólo sé de que va


Explanation:
No te lo puedo traducir pero espero que te sirva de ayuda esto:
En Norteamerica se puntua de forma diferente que aquí:
Un sobresaliente es un A
Notable=B
Bien=C
Suficiente=D
Suspenso=E
Muy deficiente=F

Espero que te sirva de algo de ayuda. Un saludo

Sandra García Alonso
Spain
Local time: 05:06
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
traducción de notas
traducción literal


Explanation:

Mi sugerencia es traducirlas literalmente, ya que los sistemas de calificación varían no sólo de un país a otro, sino entre las diversas instituciones de un mismo país.
Por ejemplo, en Venezuela se usan, que yo recuerde, los siguientes sistemas:

En educación básica: calificación numérica del 0 al 20, con nota mínima aprobatoria = 10; en algunas escuelas primarias privadas usan calificaciones con letras +/- equivalentes a las que tienes en tu documento, pero no está muy generalizada, y para presentarlas al Ministerio de Educación deben hacer la conversión a la calificación numérica;

En educación superior la variaciones son numerosas:
1 - calificación numérica del 0 al 20, con nota mínima aprobatoria = 10;
1 - calificación numérica del 1 al 9, con nota mínima aprobatoria = 5;
1 - calificación numérica del 1 al 5, con nota mínima aprobatoria = 3;

seguramente existen otras que no he visto o no recuerdo.

Buena suerte,
Manuel


Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 33
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search