22:55 Feb 1, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy / take placement tests | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Gil Venezuela Local time: 09:14 | ||||||
Grading comment
|
una variedad o un amplio abanico de centros de escalada - Tu opción. Explanation: No parece necesario hacer la distinción entre "bouldering" y "climbing", pues el primero puede ser como "entrenamiento" o "práctica de escalada", o su disciplina deportiva en sí... Saludos cordiales. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[campo]/[área] de escaladas, tanto [en la naturaleza]/[al aire libre] como [artificial]/[en paredes] Explanation: La definición de 'range' en este contexto tiene que ver con un campo, una cancha, un área de práctica de la especialidad. http://www.thesaurus.com/browse/range?r=76&src=ref&ch=the (ver noun: sphere, distance, extent). Climbing y bouldering son ambas disciplinas de escalada, pero climbing es en ambientes naturales mientras que el bouldering es en paredes fabricadas, generalmente bajo techo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.