doesn’t apply to

Spanish translation: no es lo que [mi hijo] necesita / no [se] aplica a mi hijo

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

22:14 Mar 28, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: doesn’t apply to
¡Buenas! muchísimas gracias ante todo por vuestra infinita ayuda. No estoy muy convencida con la traducción de "doesn't apply to" y "(fill in the special need)" en esta frase:
Aquí va el original y mi traducción. Muchas gracias de antemano por vuestras propuestas =)

Un saludo.

We have heard too often from parents and teachers with whom we’ve worked that, yes, PositiveDiscipline is a very compelling perspective, but it doesn’t apply to my child or student because he or she has (fill in the special need).

Hemos escuchado con demasiada frecuencia por parte de padres y profesores con quienes hemos trabajado que, sí, la Disciplina Positiva es una perspectiva muy convincente, pero a mi hijo o alumno no le sirve/no aplica a mi hijo o alumno porque él o ella tiene (tal necesidad especial).
melisa1003
Spain
Local time: 02:49
Spanish translation:no es lo que [mi hijo] necesita / no [se] aplica a mi hijo
Explanation:
Una opción algo libre y una algo literal.

Creo que ambas son válidas.

Ese tipo de disciplina no se le puede imponer a mi hijo/-a por que lo que él/ella necesita realmente es (indica - indíquese la necesidad especial) (rellena la necesidad específica...)

A mi hijo/-a no se le puede imponer - aplicar ese tipo de disciplina porque lo que en realidad necesita es (inclúyase la necesidad concreta)...

Bueno, ahí lo dejo, (pero es que con mi última opción me he acordado de una de las genialidades de Forges... cito de memoria, así que a lo peor lo altero un poco:

La mujer le dice al marido:

--Es que tú, Paco, no piensas más que en comer...
--¿A qué te refieres croquetamente?

Saludos cordiales. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2018-03-30 19:39:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Melisa.

Gracias a Kirsten y Saltasebes..., pues como decía lo de El Conde Lucanor, "De hombres bien nacidos es el ser agradecidos"... (Y eso es aplicable a tanto mujeres como a hombres... ;-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 17:49
Grading comment
Muchas gracias John, me quedo con que "no es aplicable a mi hijo", un poco lo que tú, Kirsten y Saltasebes habíais dicho =)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5no es lo que [mi hijo] necesita / no [se] aplica a mi hijo
JohnMcDove


Discussion entries: 3





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
no es lo que [mi hijo] necesita / no [se] aplica a mi hijo


Explanation:
Una opción algo libre y una algo literal.

Creo que ambas son válidas.

Ese tipo de disciplina no se le puede imponer a mi hijo/-a por que lo que él/ella necesita realmente es (indica - indíquese la necesidad especial) (rellena la necesidad específica...)

A mi hijo/-a no se le puede imponer - aplicar ese tipo de disciplina porque lo que en realidad necesita es (inclúyase la necesidad concreta)...

Bueno, ahí lo dejo, (pero es que con mi última opción me he acordado de una de las genialidades de Forges... cito de memoria, así que a lo peor lo altero un poco:

La mujer le dice al marido:

--Es que tú, Paco, no piensas más que en comer...
--¿A qué te refieres croquetamente?

Saludos cordiales. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2018-03-30 19:39:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Melisa.

Gracias a Kirsten y Saltasebes..., pues como decía lo de El Conde Lucanor, "De hombres bien nacidos es el ser agradecidos"... (Y eso es aplicable a tanto mujeres como a hombres... ;-)

JohnMcDove
United States
Local time: 17:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1705
Grading comment
Muchas gracias John, me quedo con que "no es aplicable a mi hijo", un poco lo que tú, Kirsten y Saltasebes habíais dicho =)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González: Sí, dos opciones válidas. Por acá, se usa 'aplicar' bastante.
1 hr
  -> Muchas gracias, Marcelo. :-)

agree  Rafael Molina Pulgar
2 hrs
  -> Muchas gracias, Rafael. :-)

agree  Joshua Parker: Or: no aplica en el caso de mi hijo...
2 hrs
  -> Yes, that too. Thank you, Joshua. :-)

agree  Natalia Pedrosa: Con Joshua. Saludetes John! Happy Easter!
11 hrs
  -> Muchas gracias, Natalia. :-) ¡Felices Pascuas para ti también!

agree  Victoria Frazier: Concuerdo con Joshua.
20 hrs
  -> Muchas gracias, Victoria. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search