KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

one pack of dry erase markers for student use

Spanish translation: un paquete de rotuladores para pizarra (blanca)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:one pack of dry erase markers for student use
Spanish translation:un paquete de rotuladores para pizarra (blanca)
Entered by: Sara Fairen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:14 Apr 2, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / General knowledge
English term or phrase: one pack of dry erase markers for student use
I have:

un paquete de rotuladores para uso estudiantil

I just want to verify that this would be understood and that rotuladores is the correct term for dry erase versus permanent markers for example
Robert Copeland
United States
Local time: 13:58
un paquete de rotuladores para pizarra
Explanation:
Tu opción también valdría: rotulador para pizarra o rotulador para pizarra blanca (cuando son permanentes es igual pero especificando “permanente”).

https://es.wikihow.com/saber-si-un-rotulador-es-para-pizarra...

http://www.tuboligrafo.es/rotuladores/rotuladores-pizarra-bl...
Selected response from:

Sara Fairen
United Kingdom
Local time: 18:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1un paquete/juego de marcadores de borrado en seco
Marcelo González
3 +2un paquete de rotuladores para pizarra
Sara Fairen
3 +2marcador borrable seco
Ana Vozone


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dry erase marker
marcador borrable seco


Explanation:
https://www.google.pt/search?ei=moLCWtPSCMOnU-XTipAG&q="marc...

Ana Vozone
Local time: 18:58
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Fairen: Cualquiera de las dos opciones serían válidas
1 hr

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
un paquete de rotuladores para pizarra


Explanation:
Tu opción también valdría: rotulador para pizarra o rotulador para pizarra blanca (cuando son permanentes es igual pero especificando “permanente”).

https://es.wikihow.com/saber-si-un-rotulador-es-para-pizarra...

http://www.tuboligrafo.es/rotuladores/rotuladores-pizarra-bl...


Sara Fairen
United Kingdom
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chema Nieto Castañón: Sí, rotuladores para pizarra o marcadores para pizarra blanca son las denominaciones más comunes.
14 hrs
  -> ¡Gracias! :-)

agree  JohnMcDove: De pequeño, en algún programa deportivo los llamaban "flomasters" y ahora que lo "Googleo", veo que sí existe. http://www.tamtam.com.hr/mg-flomaster-2
1 day 18 hrs
  -> Qué bueno, no lo había oido nunca! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
un paquete/juego de marcadores de borrado en seco


Explanation:
un par de opciones adicionales

"marcadores de borrado en seco"
About 179,000 results (0.31 seconds)
https://www.google.pt/search?ei=-7vCWqThD4Hz5gLBgZHgAw&q="ma...

Marcelo González
Honduras
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 598

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Frazier
3 days 18 hrs
  -> Con miles de resultados, creo que 'marcadores de borrado en seco' puede ser la mejor opción para 'dry markers' en un español que se entienda en las Américas. Muchas gracias, Victoria, saludos desde Centroamérica :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 16 - Changes made by Sara Fairen:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Apr 2 - Changes made by Thomas Pfann:
Language pairSpanish to English » English to Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search