Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:38 Jun 24, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary - Education / Pedagogy / writing
English term or phrase:sodas/snakcs
I know that it would be easier to look up those words in the dicionary, but I am looking for is a common translation of those terms to apply it in Mexico. The word "soda" I translated as gaseosa. I know it would be more appropiate to use the word "refresco." Question: Is there any other suggestion?
In addition to that word, I have the word "snacks" which I translated as bocadillos. Question: What would be another way to traslate that word?
Mar?a Torres Venezuela Local time: 01:26 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 11
3 mins confidence: peer agreement (net): +2
Explanation: sodas is especially used in the northern part, refrescos is better for as a generally accepted term all over the country.
Botana for snacks is accepted everywhere.
Best of luck, from Mexico (the north)
Laurent Slowack Local time: 23:26 Works in field Native speaker of: Dutch, Spanish PRO pts in category: 20
5 mins confidence: peer agreement (net): +3
refresco/aperitivos o tapas
Explanation: Soda como refresco es correcto.Para "snacks" prefiero la palabra aperitivo por ser una comida muy pequeña y ligera