KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

I really wanna fuck you good

Spanish translation: te voy a "follar" de lo lindo (Me muero de ganas de hacerte el amor)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I really wanna fuck you good
Spanish translation:te voy a "follar" de lo lindo (Me muero de ganas de hacerte el amor)
Entered by: trobador
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:16 Oct 27, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: I really wanna fuck you good
I wanna know this for fun so i can use it with my boyfreind when we are alone..the spanish language turns him on!!
Angie
te voy a joder (follar) de lo lindo
Explanation:
Tengo unas ganas locas de follar contigo
(Thus, you're using a very low register)

It'd be better to say: Me muero de ganas de hacerte el amor / Me muero de ganas de hacer el amor contigo.
Selected response from:

trobador
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3te voy a joder (follar) de lo lindo
trobador
5 +2This is one I have heard but I don't know if it's what you are looking for
yolanda Speece
5 +1te quiero joder bien duro
Felix Ortiz
4¡Te voy a dar un placer riquísimo!
AnaAngelica Amador
2 +1te voy a singar bien rico!
Gabo Pena


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
i really wanna fuck you good
te quiero joder bien duro


Explanation:
te quiero joder

Felix Ortiz
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  trobador: "joder" is normally used in an offensive way. It is better to say "follar" o "hacer el amor"
8 mins

agree  Ana Battaglia: Difiero con Trobador. Creo que 'fuck' tiene una connotación similar a la de 'joder'. Es difícil traducir este tipo de frases (al menos para mí) y tus respuestas me parecieron muy acertadas. Salu2, Ana.
18 mins

disagree  Gabo Pena: segun my experiencia, joder tiene una connotacion completamente afuera del territorio sexual
20 mins

agree  Sebastian Lopez: "Fuck" y "joder" coinciden en su doble sentido de actividad sexual e insulto (lo cual dice mucho sobre nuestra actitud respecto al sexo...). Buena respuesta.
22 mins

agree  Jerome Chiecchio: no importa el segundo verbo, lo importante es que es una expresion de deseo: "Quisiera..." y no "Te voy a..."
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
i really wanna fuck you good
te voy a joder (follar) de lo lindo


Explanation:
Tengo unas ganas locas de follar contigo
(Thus, you're using a very low register)

It'd be better to say: Me muero de ganas de hacerte el amor / Me muero de ganas de hacer el amor contigo.


trobador
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Battaglia: El "de lo lindo" me parece bueno.
13 mins
  -> Gracias Ana

agree  Scott Rasmussen: Also can use "fregar"; depends on the place/region.
28 mins
  -> Exactamente en qué región?? No lo había oído nunca!!

agree  Marylen: "de lo lindo"...jajaja...genial
42 mins
  -> Gracias Marylen. Estoy contento de que te guste

agree  Fabrizio Gatti: Quisiera ser un trobador como tu pues parece que las chicas aprecian tu "de lo lindo".
1 hr
  -> El mester de juglaría strikes back

disagree  Jerome Chiecchio: Es una expresion de deseo, "Quisiera joderte..." y no "Te voy a .."
2 hrs
  -> "Quisiera" no equivaldría más bien a "I'd like"??
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
te voy a singar bien rico!


Explanation:
'

--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-27 22:49:19 (GMT)
--------------------------------------------------

bien sabroso

Gabo Pena
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sebastian Lopez: (a) Falta exclamación al principio; (b) es un localismo mexicano y no sabemos si eso es lo que se pedía; (c) en todo caso es "chingar".
6 mins
  -> a) yes indeed! I can't extrude the begg. sign from my yankee puter b) es un coloquial(ismo) Cubano, de España y Puerto Rico c) si fuera mejicano, correcto.

agree  Juan Jacob: Sebastián: sí, falta el punto de exclamación al principio, pero a tu nombre le faltan dos acentos, nada más. Singar es típico de Cuba, chingar, de México. Cuidado con tus afirmaciones. Para Cuba, esto es perfectamente válido.
26 mins
  -> JJ as usual, correctemundo!

agree  AnaAngelica Amador: Estoy de acuerdo con Bo. Y en su defensa: (a) no todos tienen "¡"; (b) se sobreentiende; y, (c) esa palabra a veces se asocia más con el "joder" de fastidiar, que con el "joder" sexual.
31 mins
  -> thank you, and goodnight UK! (my tongue is in my cheek)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
i really wanna fuck you good
This is one I have heard but I don't know if it's what you are looking for


Explanation:
¡Quiero echarme un polvo bruto contigo!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2004-10-27 23:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

Me muero por follar contigo

yolanda Speece
Local time: 08:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pamela Peralta: Creo que, de todas, me quedo con esta opción.
1 hr
  -> Thanks Pam....

agree  margaret caulfield: Quiero echarte un buen polvo.
4 hrs
  -> Thanks. I think "good" depends on the one who is saying it. To some, the idea of an all out "freakfest" where you are hot and sweaty and all out NASTY is a good shag. I was going for that approach.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
¡Te voy a dar un placer riquísimo!


Explanation:
Y así se elimina la connotación de fastidiar y mortificar de "fuck".

Total, que si él no habla español y lo que le gusta es el sonido del idioma le puedes decir lo que sea, después que lo digas con pasión. "Era una vez, y dos son trés ... "

AnaAngelica Amador
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search