Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:30 Dec 5, 2004
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / social studies/history
English term or phrase:Starting Points
This is a subtitle in a textbook. Each chapter is divided into two parts: "starting points" asks general questions about the subject matter of the chapter, and "ideas in action" puts the concepts presented in a practical context.
I had thought "Puntos de Inicio" but I'm worried it might be too literal a translation (for the second subtitle, the literal translation "ideas en acción" sounds ok to me, but "puntos de inicio" sounds strange for some reason).