bobeche/bobesche (lamp accessory)

Spanish translation: bobeche

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bobeche/bobesche (lamp accessory)
Spanish translation:bobeche
Entered by: Manuel Cedeño Berrueta

11:57 Jul 17, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Electronics / Elect Eng / lamp accessory
English term or phrase: bobeche/bobesche (lamp accessory)
Hola, gente.
¿Cómo se llama este accesorio en español?
Es algo como el que aparece en esta foto: http://www.antiquehardware.com/product/70016318/

En las instrucciones para armar y montar una lámpara, el término aparece en la siguiente frase:



Agradecido,
Manuel
-------------
Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 07:29
bobeche
Explanation:
I think there's no word for that in Spanish. Have a look at this quote from a catalog on the web:
Artículos Adicionales. Prismas, el comenzar en $16.50. Bobeche, $27.50. Piezas Externas. Inacabado, Acabado
Selected response from:

Débora D'Eramo
Argentina
Local time: 07:29
Grading comment
Gracias, Débora
Decidí usar “bobeche” porque esta palabra se usa en francés, inglés y portugués con el mismo significado.
El DRAE registra como 4a acepción de “arandela” un significado equivalente a “bobeche”, pero me parece inconveniente usarlo porque el significado más conocido y largamente establecido de “arandela” es otro.

AGRADECIDO,
Manuel

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4arandela decorativa
Simon Brown
3bobeche
Débora D'Eramo


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bobeche


Explanation:
I think there's no word for that in Spanish. Have a look at this quote from a catalog on the web:
Artículos Adicionales. Prismas, el comenzar en $16.50. Bobeche, $27.50. Piezas Externas. Inacabado, Acabado



    w4.systranlinks.com/trans?lp=en_es&url=http:/ /site.mawebcenters.com/uptonstudios/services.html
Débora D'Eramo
Argentina
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Débora
Decidí usar “bobeche” porque esta palabra se usa en francés, inglés y portugués con el mismo significado.
El DRAE registra como 4a acepción de “arandela” un significado equivalente a “bobeche”, pero me parece inconveniente usarlo porque el significado más conocido y largamente establecido de “arandela” es otro.

AGRADECIDO,
Manuel
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arandela decorativa


Explanation:
¡Suerte!

Simon Brown
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search