KudoZ home » English to Spanish » Electronics / Elect Eng

annunciator

Spanish translation: Piloto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:annunciator
Spanish translation:Piloto
Entered by: Richard Lund
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:22 Nov 13, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Weighing
English term or phrase: annunciator
We have a variety of electronic weight indicators with various functions. Many of the functions cause a specific annunciator to illuminate. For example, "Press the TARE key and the NET annunciator is illuminated." I have seen annunciator translated as "indicador" but that does not work for me as we use it for "indicator." "Anunciador" sounds like an advertiser to me. Suggestions?
Richard Lund
United States
Local time: 05:17
Piloto
Explanation:
Espero te ayude esta opción la cuál podrás ver en el siguiente enlace:

http://buscon.rae.es/draeI/
Selected response from:

Julio Bereciartu
Venezuela
Local time: 06:17
Grading comment
Gracias, Sauro. Me parece la mejor opción.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5"avisador"Eloy Carmona
5Piloto
Julio Bereciartu
3 +2testigo/LED
NeoAtlas
4indicadormangel
4panel de señalización eléctrica
Conchi Otaola
3 +1señal (lumínica)
Christine Walsh
4señal
Alejandro Moreno-Ramos


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"avisador"


Explanation:
This. :)

Example sentence(s):
  • "Avisador luminoso de flash intermitente..."

    Reference: http://www.directindustry.es/prod/rtk/avisador-luminoso-de-f...
Eloy Carmona
Spain
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
señal (lumínica)


Explanation:
a possibility

Christine Walsh
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandro Moreno-Ramos: Creo que has contestado antes que yo
8 hrs
  -> Gracias, Alejandro
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
señal


Explanation:
Me parece una buena opción, pero habría que comprobar que es adecuado para todo el texto

Alejandro Moreno-Ramos
Spain
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
panel de señalización eléctrica


Explanation:
According to dict. Routledge.
It can also be "cuadro indicador" but as you say you don't want use the word "indicador", "panel de señalización" would be the best option

Conchi Otaola
Spain
Local time: 12:17
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
testigo/LED


Explanation:
He oído y leído "testigo" como sinónimo de indicador para España.

Puedes ver que aparece en Google si buscas "se ilumina el testigo" aunque acabo de ver que no aparece esta acepción en la RAE:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA...

(de lo que se entera uno consultando el diccionario...)

Como segunda posibilidad, "LED" puede encajar bien si confirmas que efectivamente se trata de un LED y no de otra forma de fuente luminosa.

Suerte.

NeoAtlas
Spain
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandro Moreno-Ramos: Testigo me parece apropiado, aunque habría que ver todo el texto
18 mins

agree  Jose Palomares: Lo cierto es que yo intentaría usar "indicador" en tantos casos como fuera posible, porque me parece la mejor opción. En este texto además, parecen ser sinónimos absolutos "indicator" y "annunciator". Pero si no puede ser, "LED" o "testigo" son perfectas.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
indicador


Explanation:
Si el equipo es el del link mostrado abajo o similar, la mejor traducción para annunciator es indicador. Pero, para el equipo, indicator estaría mejor traducido como visor o pantalla.



    Reference: http://www.bilanceonline.it/allegati/SchTech_E1010en.pdf
mangel
Local time: 11:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Estoy de acuerdo que "indicador" será lo mas correcto pero desafortunadamente, ya no es una opción para mi. Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Piloto


Explanation:
Espero te ayude esta opción la cuál podrás ver en el siguiente enlace:

http://buscon.rae.es/draeI/

Julio Bereciartu
Venezuela
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 189
Grading comment
Gracias, Sauro. Me parece la mejor opción.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search