KudoZ home » English to Spanish » Electronics / Elect Eng

wild leg

Spanish translation: pierna alta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wild/high leg
Spanish translation:pierna alta
Entered by: Rosie Shaddock
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:02 Nov 20, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Delta secondary , three phase, Wye secondary
English term or phrase: wild leg
There are many different arrangements available for industrial and commercial power distribution in the United States.
In this transformer arrangement, phase “B” is commonly referred to as a “Wild Leg” or “High Leg”, and shall be marked accordingly with an orange finish or other effective means per NEC 110.15.
Eugenia Ibarrola
Argentina
Local time: 23:18
pierna alta
Explanation:
"SISTEMAS DE FASE EN DELTA DE ALTA PIERNA
Cuando el interruptor de transferencia está conectado a un sistema trifásico de 4 cables en delta y no se han entregado transformadores con salidas múltiples de voltaje con el ITA (interruptor de transferencia automática, ATS en ingles), la pierna “Alta” deberá ser conectada a las entradas en la fase B de la fuente de línea y/o generador del ITA (Fase B, de color naranja de acuerdo a reglas “NEC 384-3(e)” identificadas como la pierna con el voltaje más alto con referencia a la conexión a tierra). Esto hará que la potencia de control de ITA, que está conectada internamente entre la fase A y la conección a tierra se mantenga en 120 VCA."

http://web.thomsontechnology.com/pdfs/TSC800_PM049R7Spanish_...

¡Saludos! :-)



--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2008-12-01 18:33:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Muchas gracias, Eugenia! Si así lo prefieres no estaría mal. :-)
Selected response from:

Rosie Shaddock
United Kingdom
Grading comment
Muchas gracias! Creo que también se podría dejar el término en inglés entre paréntesis, o colocarlo entre comillas para que quede claro que es un término que no se utiliza con frecuencia.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5pierna alta
Rosie Shaddock
3fase/conexión altamangel
Summary of reference entries provided
Ruth Wöhlk

  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fase/conexión alta


Explanation:
En el enlace adjunto está traducido así.


    Reference: http://web.thomsontechnology.com/pdfs/TSC80_PM063R1Spanish_....
mangel
Local time: 03:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
wild or high leg
pierna alta


Explanation:
"SISTEMAS DE FASE EN DELTA DE ALTA PIERNA
Cuando el interruptor de transferencia está conectado a un sistema trifásico de 4 cables en delta y no se han entregado transformadores con salidas múltiples de voltaje con el ITA (interruptor de transferencia automática, ATS en ingles), la pierna “Alta” deberá ser conectada a las entradas en la fase B de la fuente de línea y/o generador del ITA (Fase B, de color naranja de acuerdo a reglas “NEC 384-3(e)” identificadas como la pierna con el voltaje más alto con referencia a la conexión a tierra). Esto hará que la potencia de control de ITA, que está conectada internamente entre la fase A y la conección a tierra se mantenga en 120 VCA."

http://web.thomsontechnology.com/pdfs/TSC800_PM049R7Spanish_...

¡Saludos! :-)



--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2008-12-01 18:33:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Muchas gracias, Eugenia! Si así lo prefieres no estaría mal. :-)


    Reference: http://web.thomsontechnology.com/pdfs/TSC800_PM049R7Spanish_...
Rosie Shaddock
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Muchas gracias! Creo que también se podría dejar el término en inglés entre paréntesis, o colocarlo entre comillas para que quede claro que es un término que no se utiliza con frecuencia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 mins
Reference

Reference information:
may help!


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/High_leg_delta
Ruth Wöhlk
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 1, 2008 - Changes made by Rosie Shaddock:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search