KudoZ home » English to Spanish » Electronics / Elect Eng

Collector assembly

Spanish translation: Conjunto del colector

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Collector assembly
Spanish translation:Conjunto del colector
Entered by: parraleslie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:51 Nov 25, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Collector assembly
Hola. ¿Alguien podría ayudarme a traducir al español los términos "collector assembly" y "collector" simplemente. Se trata de un documental sobre baterías y la frase completa dice: "Once the anode is in place in this machinery behind me, the collector assembly is inserted into the can. The nail or current collector is inserted into the anode, thus completing the circuit." Conseguí en diccionarios técnicos que en el área de electricidad un "collector" puede referirse a la toma de corriente pero no lo logro encajar en este contexto. Tampoco se a qué hará referencia con lo de "collector assembly". Gracias.
parraleslie
Local time: 23:31
montaje del colector, conjunto del colector
Explanation:

Es una construcción bastante habitual en muchos tipos de aparatos. El colector recoge algún tipo de sustancia, lo de "assembly" es simplemente el conjunto de piezas que lo componen.

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2008-11-26 12:41:48 GMT)
--------------------------------------------------


Respondiendo a lo que comenta Tomás, para mí la opción óptima sería "conjunto del colector", pero la experiencia me dice que "montaje" también está muy extendido en el sentido de "Combinación de las diversas partes de un todo" (definición del RAE).
En mi opinión, "montaje" puede dar lugar a confusión, dado que también puede ser la "acción o efecto de montar", por lo que prefiero "conjunto". Sin embargo, se lee mucho "montaje" en el español de Latinoamérica, por lo que me pareció oportuno proponer ambas opciones.

Espero haberme explicado esta vez ;-)
Selected response from:

Jose Palomares
Spain
Local time: 05:31
Grading comment
Gracias por tu explicación José. Efectivamente me quedé con la opción de "conjunto" en vez de con la de "montaje". Ésta última me parece que confunde un poco.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3montaje del colector, conjunto del colector
Jose Palomares
3colector
Robin Levey


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
collector assembly
colector


Explanation:
GIGO:

"Once the anode is in place in this machinery behind me, the collector assembly is inserted into the can. The nail or current collector is inserted into the anode, thus completing the circuit."
--> (+/-)
Luego de colocar el ánodo en esta máquina se inserta dentro del mismo el cátodo ya equipado de su terminal metálico. El "clavo", que sirve de “colector de corriente”, se coloca dentro del ánodo para completar el circuito.

Cabe tomar en cuanta que el ánodo de una batería es la parte cilíndrico exterior y el cátodo es una bara ubicada dentro del ánodo.

Robin Levey
Chile
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 329
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
collector assembly
montaje del colector, conjunto del colector


Explanation:

Es una construcción bastante habitual en muchos tipos de aparatos. El colector recoge algún tipo de sustancia, lo de "assembly" es simplemente el conjunto de piezas que lo componen.

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2008-11-26 12:41:48 GMT)
--------------------------------------------------


Respondiendo a lo que comenta Tomás, para mí la opción óptima sería "conjunto del colector", pero la experiencia me dice que "montaje" también está muy extendido en el sentido de "Combinación de las diversas partes de un todo" (definición del RAE).
En mi opinión, "montaje" puede dar lugar a confusión, dado que también puede ser la "acción o efecto de montar", por lo que prefiero "conjunto". Sin embargo, se lee mucho "montaje" en el español de Latinoamérica, por lo que me pareció oportuno proponer ambas opciones.

Espero haberme explicado esta vez ;-)

Jose Palomares
Spain
Local time: 05:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias por tu explicación José. Efectivamente me quedé con la opción de "conjunto" en vez de con la de "montaje". Ésta última me parece que confunde un poco.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi
2 hrs

agree  Julio Bereciartu
2 hrs

neutral  Robin Levey: En este caso el 'colector' no recibe ningún tipo de sustancia...
3 hrs
  -> Bueno, en este caso no es exactamente una sustancia lo que se recoge, sino la corriente a fin de completar el circuito. De todos modos, esta pieza se denomina igual en español (de hecho, el propio RAE recoge una acepción bastante similar)

neutral  Tomás Cano Binder, BA, CT: Quiero decir que no es lo mismo "montaje del colector" que "conjunto de colector". ¿Cuál de ellas es correcta según tú en este caso? >De acuerdo. Pero ¿cuál de las dos opciones consideras correcta? No puedo votar dos cosas que considero opuestas.
13 hrs
  -> Creo que no te entendí... No veo qué dos cosas son opuestas. "Colector" se usa tanto para recoger sustancias como para recoger la corriente y completar el circuito. Explícame dónde está la duda, a ver si puedo explicarlo mejor. Saludos!

agree  Flavio Figueroa
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search