GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:43 Feb 2, 2009 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ernesto Álvarez Valdivia Spain Local time: 19:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | ...la parte "viva" del circuito. |
| ||
4 +1 | la parte del circuito que tiene voltaje/tensión |
| ||
4 | el flujo de calor del circuito |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
el flujo de calor del circuito Explanation: generado en oposición al flujo de frío del circuito generado, tal como comentas Una opción |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la parte del circuito que tiene voltaje/tensión Explanation: Mi interpretación tomando en cuenta que "hot" también se refiere a la existencia de voltaje/tensión. "a hot conductor" un conductor con voltaje/tensión |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...la parte "viva" del circuito. Explanation: Si lo que buscas es algo coloquial, casi poético, dentro de lo poético que puede ser un cable, esta es la respuesta. Para algo más técnico, la respuesta de Ernesto, sin duda. No por nada vendí "hot line tools" durante 20 años. Saludetes del Étor -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-02-02 14:09:29 GMT) -------------------------------------------------- También podría ser "...la parte caliente del circuito." Pero me suena "más mejor" viva. |
| |