end-product

Spanish translation: equipo/producto/aparato/dispositivo controlado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:end-product
Spanish translation:equipo/producto/aparato/dispositivo controlado
Entered by: Jorge Merino

11:49 Dec 10, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: end-product
Estoy traduciendo el manual de instrucciones de un sensor para subir y bajar toldos. En infinidad de frases aparece la palabra "end-product". Sé que significa producto final pero no me gusta para este contexto. Estabe pensando en aplicación pero tampoco me acaba de convencer. ¿Alguna sugerencia por favor?

If the sunlight intensity rises above sunlight threshold during this operation, then the end-product stops.

The end-product will not be lowered again during the day or will not be lowered again until the sun has disappeared and reappeared.

f the end-product is lowered manually (e.g. using a remote control) or automatically (e.g. using a timer) and the sensor is no longer exposed, then the sunlight detection function is deactivated until the end-product is opened again.

Muchas gracias.
Marta
rostoll
Spain
Local time: 16:36
equipo/producto/aparato controlado
Explanation:
Se refiere al equipo o aparato controlado, que puede ser una cortina, un toldo, una persiana, etc.

Ver esta referencia:

http://www.blindshademotors.com/documents/sun-wind-controls/...

Saludos!

Selected response from:

Jorge Merino
Chile
Grading comment
Aunque me he decantado por "dispositivo" tu apción me ha ayudado a llegar a este término.
Gracias :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Toldo (en este contexto)
SrLocutor
4 +1equipo/producto/aparato controlado
Jorge Merino
4producto acabado
María López Gromaz
3equipo/equipamiento/aparato
Raoul COLIN (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
producto acabado


Explanation:
Una opción.

María López Gromaz
Spain
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
equipo/equipamiento/aparato


Explanation:
end-product - the context leads me to believe that the writer [I am prepared to be the translator] meant the whole equipment/device/...
If you are not prepared to use toldo, then one of the above might do

Raoul COLIN (X)
Local time: 16:36
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Toldo (en este contexto)


Explanation:
End-product en este contexto no es más que el conjunto sensor-toldo. El resultado final es junto con un motor, un "toldo automático con sensor".



SrLocutor
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julio Bereciartu
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
equipo/producto/aparato controlado


Explanation:
Se refiere al equipo o aparato controlado, que puede ser una cortina, un toldo, una persiana, etc.

Ver esta referencia:

http://www.blindshademotors.com/documents/sun-wind-controls/...

Saludos!



Jorge Merino
Chile
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 457
Grading comment
Aunque me he decantado por "dispositivo" tu apción me ha ayudado a llegar a este término.
Gracias :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Reynaud: Estoy de acuerdo, porque el end-product al que se refieren es el toldo.
2 hrs
  -> Gracias y buen fin de semana Claudia!

neutral  SrLocutor: Si, se refiere efectivamente a un equipo, si se le quiere llamar así, pero el equipo no baja o sube (el sensor está fijo). ¿Y aparato? ¿Producto? Ninguno de los términos es comercial en este contexto.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search