products happens

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

00:42 May 16, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: products happens
Hola colegas. Estoy terminando una traducción y estoy estancada con esta oración:
Providing ETIM classified product data to ensure communication about products happens without misunderstandings.

Mi intento es el siguiente: Proporcionar datos del producto de clasificación ETIM para garantizar la comunicación sobre los productos sin equivocaciones.

Mi duda es como se traduce HAPPENS en este contexto.

ETIM data
Providing ETIM classified product data to ensure communication about products happens without misunderstandings
customers
end-users
Customers
We offer the right tools for all customer types across the different industries
Turn social sharing on.
Like 12
AndreaBarbosa
Argentina
Local time: 02:49


Summary of answers provided
4 +6ocurra/se lleve a cabo
lorenab23


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
ocurra/se lleve a cabo


Explanation:
to ensure communication happens... (verb, 3rd person)

para garantizar que la comunicación sobre los productos occura/se lleve a cabo sin equivocaciones/malentendidos.



lorenab23
United States
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Gil: 'se lleve a cabo'
8 mins
  -> Gracias Juan, saludos!

agree  Julio Bereciartu
12 mins
  -> Gracias Julio!

agree  JohnMcDove: Exactamente. :-) /.../ De nada Lorenita... ¡¡¡Un saludote grandote para ti también-ote!!!
13 mins
  -> Gracias Johnito, un saludote!!!

agree  David Hollywood: on the button Lorena and will I ever learn the use of the subjuntive? lol
19 mins
  -> LOL, thank you David :-)

agree  Andy Watkinson
4 hrs
  -> Tahnk you Andy, saludos!

agree  Robert Carter
3 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search