KudoZ home » English to Spanish » Electronics / Elect Eng

break arm or brake arm?

Spanish translation: brake arm

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:57 Mar 30, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Safety
English term or phrase: break arm or brake arm?
- Check safety strap and safety strap absorbing sack.
Check webbing, stitching and fastening clips.

- Check fall arrest devices on fall arrest wire.
Ensure that the devices freely slide up and down the wire and check braking by pulling down on fall arrest device break arm.

¿NO DEBERÍA DECIR "BRAKE ARM"?

¡Gracias por su ayuda!
mew
María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 16:28
Spanish translation:brake arm
Explanation:
parece que es lo que debería decir
Selected response from:

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 21:28
Grading comment
¡Muchas gracias, Pablo!
Me parecía que se trataba de un typo.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7brake arm
Pablo Grosschmid


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
brake arm


Explanation:
parece que es lo que debería decir

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 21:28
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 148
Grading comment
¡Muchas gracias, Pablo!
Me parecía que se trataba de un typo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramon Somoza: efectivamente - es el brazo del freno, no romper un brazo ;-)
1 min
  -> gracias, Ramón!

agree  George Rabel: de acuerdo, aunque es concebible que exista alguna cosa llamada "break arm"
2 mins
  -> gracias, George!

agree  Sol: llegaste primero... yo me demoré por reírme, me pareció muy cómico :)
3 mins
  -> gracias, Sol!

agree  Elisabeth Boos-Eenhoorn
3 hrs
  -> gracias, Elisabeth!

agree  andresmb
3 hrs
  -> gracias, Andrés!

agree  Henry Hinds
10 hrs
  -> gracias, Henry!

agree  Horacio Menendez: OK...
17 hrs
  -> gracias, Horacio!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search