GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:01 Apr 14, 2005 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / oil, gas, energy and fluids transportation | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Flavio Granados F Venezuela Local time: 08:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 30.000 metros cúbicos |
| ||
4 +1 | hasta 3.000 metros de profundidad de pozo |
| ||
3 | hasta 3.000 m de profundidad ? |
|
30.000 metros cúbicos Explanation: ¿Hay un error de tipeo en la consigna o en el texto? Es una idea, porque metro cúbico es la relación longitud-ancho-profundidad. Habría que cotejarlo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
hasta 3.000 m de profundidad ? Explanation: water depth ? just gessing. (30,000 seems a lot ! ) :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hasta 3.000 metros de profundidad de pozo Explanation: supongo, no estoy completamente seguro que w/d es well/depth, pero m es metros, así que no puede ser una relación entre dimensiones. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 28 mins (2005-04-14 13:30:32 GMT) -------------------------------------------------- supongo, no estoy completamente seguro, que w/d es well/depth, pero m es metros, así que no puede ser una relación entre dimensiones. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.