KudoZ home » English to Spanish » Engineering (general)

noun names

Spanish translation: denominación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:noun names
Spanish translation:denominación
Entered by: Francisco Villegas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:20 Apr 3, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / repuestos
English term or phrase: noun names
es referente a la siguiente frase:
"list of part numbers or noun names (if a part number has not been assigned.)
No doy con una traducción que me convenza de "noun names". Gracias de antemano.
Francisco Villegas
Local time: 00:37
denominación
Explanation:
Otra posiblidad que igual suena mejor es "denominación".
Selected response from:

Mikel Irazabal
Local time: 00:37
Grading comment
Gracias Mikel
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3nombre (de producto)Mikel Irazabal
5denominaciónMikel Irazabal
4Nomenclaturas
Laura Serván
3nombres propios/nombres de las partes/refacciones
Terry Burgess


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nombres propios/nombres de las partes/refacciones


Explanation:
I guess.
Luck:-)

Terry Burgess
Mexico
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nombre (de producto)


Explanation:
Parece que se habla de una lista de productos/mercancias que se identifican bien sea con un código de referencia (part number) o simplemente con el nombre del producto/mercancia cuando no se tiene la referencia.

Yo usaría simplemente nombre.

Example sentence(s):
  • En la etiqueta aparece el nombre del producto junto con su código de referencia.
Mikel Irazabal
Local time: 00:37
Works in field
Native speaker of: Native in BasqueBasque, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Begona
9 hrs
  -> Gracias

agree  Daniel Parra
10 hrs
  -> Gracias

agree  Hector Aires
13 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nomenclaturas


Explanation:
Lo de "denominacion de nombres", que era la primera opcion que se me ha pasado por la cabeza, me parece demasiado redundante. Yo lo dejaria asi. Mucha suerte.

Laura Serván
Spain
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
denominación


Explanation:
Otra posiblidad que igual suena mejor es "denominación".

Mikel Irazabal
Local time: 00:37
Works in field
Native speaker of: Native in BasqueBasque, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias Mikel
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search