KudoZ home » English to Spanish » Engineering (general)

three minute automatic reset

Spanish translation: "reinicio automático en tres minutos"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:three minute automatic reset
Spanish translation:"reinicio automático en tres minutos"
Entered by: Eloy Carmona
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:10 Nov 19, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / alarm features
English term or phrase: three minute automatic reset
Mi versión: Activación automática de 3 minutos

Cuál sería la preposición correcta?
rytraducciones
Argentina
Local time: 09:24
"reinicio automático en tres minutos"
Explanation:
Así queda mejor, según mi opinión. ;)
Selected response from:

Eloy Carmona
Spain
Local time: 08:24
Grading comment
Thank you for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +11"reinicio automático en tres minutos"Eloy Carmona
5 +1Rearme automático a los tres minutos
pab2000


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
"reinicio automático en tres minutos"


Explanation:
Así queda mejor, según mi opinión. ;)

Eloy Carmona
Spain
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Walsh
2 mins
  -> Gracias.

agree  Cesar Serrano: or restauración...
3 mins
  -> También podría ser, dependiendo del contexto (lo que decimos siempre :D). Gracias.

agree  Yaotl Altan
26 mins
  -> Gracias.

agree  MONICA DIAZ
54 mins
  -> Gracias.

agree  Terry Burgess
1 hr
  -> Thank you.

agree  Alice Bootman
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Laureana Pavon
11 hrs
  -> Gracias.

agree  jmr620808: restauración .......
13 hrs
  -> Gracias, aunque "restauración" no me suena muy bien en éste contexto, por lo menos en castellano español. :)

agree  Julio Bereciartu
15 hrs
  -> Gracias.

agree  Joaquim Siles-Borràs
15 hrs
  -> Gracias.

agree  María López Gromaz
21 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Rearme automático a los tres minutos


Explanation:
"Protección contra marcha en vacío con rearme automático a los 30 minutos"
"Detención de alarma a los 3 minutos del disparo, y rearme automático"


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-11-19 15:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

Puede ser tambien "rearme automático en tres minutos"

pab2000
Local time: 09:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Grosschmid: así es
14 hrs
  -> Gracias Pablo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 24, 2008 - Changes made by Eloy Carmona:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search