06:10 Dec 19, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Fierro, M. Sc. Ecuador Local time: 02:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | golpear |
| ||
3 | atascar |
| ||
3 | que se atoren |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
to strike golpear Explanation: Solo tiene sentido "to strike" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
atascar Explanation: Hola, Lo que logra el diseño del impulsor en espiral, es que los sólidos no se atasquen. Saludos -------------------------------------------------- Note added at 11 horas (2016-12-19 17:28:38 GMT) -------------------------------------------------- Otra referencia: http://impeller.xyleminc.com/es/nuevo-informe-con-respecto-a... Reference: http://eggerpumps-la.com/compresores-de-velocidad-variable/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
que se atoren Explanation: Otra opción. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.