to blow fan

Spanish translation: El acondicionador de aire solo ventila

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to blow fan
Spanish translation:El acondicionador de aire solo ventila
Entered by: schmetterlich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:53 Feb 14, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / air conditioner
English term or phrase: to blow fan
Under this mode, the air conditioner only blow fan. Fan indicator is bright.
Dual-8 nixie tube won’t display.
Cómo dirían tu blow fan? Simplemente soplar?

Gracias de antemano
schmetterlich
Local time: 06:15
El acondicionador de aire solo ventila
Explanation:
Así de simple

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2018-02-17 16:47:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Un placer opder ayudar...!
Selected response from:

Juan Gil
Venezuela
Local time: 07:15
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3El acondicionador de aire solo ventila
Juan Gil


Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
The air conditioner only blow fan
El acondicionador de aire solo ventila


Explanation:
Así de simple

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2018-02-17 16:47:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Un placer opder ayudar...!

Juan Gil
Venezuela
Local time: 07:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iñaki Vega Bayo
27 mins
  -> Gracias Iñaki

neutral  Neil Ashby: "fan" is a noun here, not a verb, but the original is horrible....
30 mins
  -> Agree. I think this is the idea.

agree  JohnMcDove: Sí, aunque "fan" sea un nombre o sustantivo, la idea es esa... :-)
6 hrs
  -> Gracias John

agree  Paulo Gasques: blow or blows?
9 hrs
  -> Well, I think this is a bad ??-into-English translation. I fully agree with Robert's post in the discussion.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search