KudoZ home » English to Spanish » Engineering: Industrial

caving edges and overhanging banks

Spanish translation: Bordes que suelen derrumbarse y montículos que sobresalen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:caving edges and overhanging banks
Spanish translation:Bordes que suelen derrumbarse y montículos que sobresalen
Entered by: Aquamarine76
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:18 Dec 1, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Engineering: Industrial / Cranes & safety
English term or phrase: caving edges and overhanging banks
Pls see below thanks

WORK SAFELY
WHEN WORKING IN A PIT OR ON BANKS
Job site personnel should beware of caving edges and overhanging banks – undercut edges may give way – bank may slide.
Aquamarine76
Ireland
Local time: 21:58
Bordes que suelen derrumbarse y montículos que sobresalen
Explanation:
"Los miembros del equipo deberían desconfiarse de bordes que suelen derrumbarse/hundirse y de montículos que sobresalen."

Creo que se trata de montículos aquí, más bien que de riberas/orillas; otra posibilidad sería que se tratara de 'suelan' y de 'sobresalgan en subjuntivo.
Selected response from:

Oliver Toogood
United Kingdom
Local time: 21:58
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Bordes que suelen derrumbarse y montículos que sobresalenOliver Toogood


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bordes que suelen derrumbarse y montículos que sobresalen


Explanation:
"Los miembros del equipo deberían desconfiarse de bordes que suelen derrumbarse/hundirse y de montículos que sobresalen."

Creo que se trata de montículos aquí, más bien que de riberas/orillas; otra posibilidad sería que se tratara de 'suelan' y de 'sobresalgan en subjuntivo.


Oliver Toogood
United Kingdom
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
thx
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search