KudoZ home » English to Spanish » Environment & Ecology

overburden stripping or tailings impoundment construction

Spanish translation: el destape resultante de la minería a cielo abierto o la construcción de embalses de relave

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:overburden stripping or tailings impoundment construction
Spanish translation:el destape resultante de la minería a cielo abierto o la construcción de embalses de relave
Entered by: Brenda Joseph
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:56 Sep 7, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Environment & Ecology
English term or phrase: overburden stripping or tailings impoundment construction
Direct impacts from mining can result from any activity that involves land clearance (such as access road construction, exploration drilling, overburden stripping or tailings impoundment construction).
Brenda Joseph
Local time: 09:15
el destape resultante de la minería a cielo abierto o la construcción de embalses de relave
Explanation:
"el destape resultante de la minería a cielo abierto o la construcción de embalses de relaves"
overburden = destape (minería)
stripping = explotación en descubierto (minería) (minería a cielo abierto)
impoundment = embalse
tailing = relave (minería)
Diccionario Politécnico de las Lenguas Española e Inglesa
Hacer una búsqueda en la página de abajo para relave y/o embalse.
Ojalá te sirva..

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2006-09-08 11:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí tienes la definición completa acerca de tailing empoundment en inglés:
http://www.tailings.info/tailings.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 día15 horas (2006-09-09 12:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ine.gob.mx/ueajei/publicaciones/gacetas/155/corti...
Selected response from:

Rosie Shaddock
United Kingdom
Grading comment
Thank you Rosie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5rezaga /descarpe o construcción de la presa de jales /colasEnrique Espinosa
4el destape resultante de la minería a cielo abierto o la construcción de embalses de relave
Rosie Shaddock
3 +1allanamiento de montículos o recogida de los residuos de construcción
Rafael Serrano


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
allanamiento de montículos o recogida de los residuos de construcción


Explanation:
O:
allanamiento de los montículos o movilización de los residos de construcción.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-09-07 21:37:35 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que así debe quedar:

allanamiento de los montículos o remoción de los residuos de construcción.

Rafael Serrano
Local time: 07:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
rezaga /descarpe o construcción de la presa de jales /colas


Explanation:
rezaga / descarpe o construcción de la presa de jales /colas

El overburden stripping es la operación de rezagar (creo que también se dice descarpe en América del Sur) o retirar materiales estériles (en minería). Y tailings impoundment se refiere a la presa de jales (que tiene que quedar bien aplanada) para ahí depositar los residuos de las plantas de beneficio, que en México se conocen como jales (colas = tailings).

Enrique Espinosa
Local time: 07:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el destape resultante de la minería a cielo abierto o la construcción de embalses de relave


Explanation:
"el destape resultante de la minería a cielo abierto o la construcción de embalses de relaves"
overburden = destape (minería)
stripping = explotación en descubierto (minería) (minería a cielo abierto)
impoundment = embalse
tailing = relave (minería)
Diccionario Politécnico de las Lenguas Española e Inglesa
Hacer una búsqueda en la página de abajo para relave y/o embalse.
Ojalá te sirva..

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2006-09-08 11:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí tienes la definición completa acerca de tailing empoundment en inglés:
http://www.tailings.info/tailings.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 día15 horas (2006-09-09 12:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ine.gob.mx/ueajei/publicaciones/gacetas/155/corti...


    Reference: http://www.minesandcommunities.org/Action/press1156.htm
Rosie Shaddock
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you Rosie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search