care of

Spanish translation: al cuidado, a/c

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

21:46 Oct 27, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / checks
English term or phrase: care of
En la línea "Pay to the order of" al frente de un cheque aparece la persona beneficiaria del cheque y luego "c/o Company Name"

Entiendo que c/o significa "care of" pero no estoy seguro de la traducción. Además, ¿hay alguna implicación legal? Por ejemplo, ¿significaría eso que la cuenta debe estar a nombre de la persona beneficiaria y de la compañía? Gracias!
Jorge Arteaga M.D.
United States
Local time: 06:10
Spanish translation:al cuidado, a/c
Explanation:
su usa como c/o para cartas, etc...pero no sé si tiene una implicación legal...
Selected response from:

xxxjbruton
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4c/o sin traducir
Idoia Echenique
4 +2al cuidado, a/c
xxxjbruton
4a cargo de
Satto (Roberto)
3para entregar a ...
Sergio Gaymer


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
al cuidado, a/c


Explanation:
su usa como c/o para cartas, etc...pero no sé si tiene una implicación legal...

xxxjbruton
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hecdan: hasta donde se, no tiene consecuencia legal alguna; incluso muchas veces se deja c/o como notación internacional
48 mins

agree  Sandra Ruiz-Aguilar
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a cargo de


Explanation:
;)

Satto (Roberto)
Colombia
Local time: 05:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
para entregar a ...


Explanation:
:)

Sergio Gaymer
Chile
Local time: 04:10
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 102
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
c/o sin traducir


Explanation:
Yo no lo traduciría. Por lo menos en España no existe ninguna correspondencia con el "care of". No creo que tenga implicación legal, sino que sirve para saber a qué compañia corresponde el beneficiario si haces un cheque nominal, pero tampoco pondría la mano en el fuego por eso... Aunque puede ser que de esa manera lo se pueda ingresar el beneficiario o la compañia

Idoia Echenique
Spain
Local time: 12:10
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Wolochwianski: sería como "de la empresa XX". Si fuese una carta invertiría el orden y pondría "Compañía XX, Att. Sr..." pero al ser un cheque tal vez lo dejaría como c/o o como "de la empresa XX
1 hr

agree  Rafael Molina Pulgar
4 hrs

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: En efecto. Se trata de un cheque nominativo.
7 hrs

agree  Will Matter
2 days 7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search