KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

Gilt-edged securities

Spanish translation: Bonos del Tesoro / Estado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Gilt-edged securities
Spanish translation:Bonos del Tesoro / Estado
Entered by: syoshida
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:28 Mar 29, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Gilt-edged securities
does anyone know how to translate "Gilt-edged securities"??

one of the example of this is, Government bonds in UK.

Thank you..
syoshida
Local time: 00:54
Bonos del Tesoro / Estado
Explanation:
No estoy demasiado seguro, pero la definición de Wikipedia y otras páginas (te adjunto las referencias a las páginas abajo) parece indicar que se refieran a Bonos del Tesoro del Reino Unido.
Selected response from:

jjjjj
Local time: 00:54
Grading comment
gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Bonos del Tesoro / Estadojjjjj


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gilt-edged securities
Bonos del Tesoro / Estado


Explanation:
No estoy demasiado seguro, pero la definición de Wikipedia y otras páginas (te adjunto las referencias a las páginas abajo) parece indicar que se refieran a Bonos del Tesoro del Reino Unido.


    Reference: http://www.tiscali.co.uk/reference/encyclopaedia/hutchinson/...
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Gilts
jjjjj
Local time: 00:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Correcto, pero en general se aplica a los titulos o valores de primerísima clase y máxima garantía.-
1 hr
  -> Gracias, Miguel
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search