KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

government paper

Spanish translation: papel emitido por el gobierno (para México)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:government paper
Spanish translation:papel emitido por el gobierno (para México)
Entered by: Ana Belen Almada
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:36 Sep 12, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Finance (general)
English term or phrase: government paper
Este es el contexto:

Daily releases of these have to be made by people from the USA, and for time related issued, it might be that money will not be available at the corresponding bank when the operation is performed.

Investments from both companies are performed on a daily basis, and the three types of funds invested are:

**Mexican government paper**
Bank paper AAA
Company’s commercial paper classified as AAA

The Treasury Manager, the Treasury Chief, the Comptroller, and the Accounting Chief are the only authorized people to perform such processes

Gracias!
Ana Belen Almada
New Zealand
Local time: 19:11
papel gubernamental
Explanation:
En México es bastante común llamarlo así, calco o no. Espero te sea de utilidad.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-09-12 16:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://200.13.113.65/INDEVAL/INDEVAL/HTML/estructura_SIDV.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-09-12 17:00:27 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, así suena un poco extraño, tal vez sería bueno retomar lo que menciona Miguel y poner "papel emitido por el gobierno mexicano".

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-09-12 17:04:24 GMT)
--------------------------------------------------

Eso sí, "papel" y no "papeles", porque "papel" ya tiene un sentido plural (conforme a su definición y uso).
Selected response from:

Eva Villarreal Gutiérrez
Mexico
Local time: 01:11
Grading comment
Gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5valores del gobierno
Henry Hinds
4 +1Efectos fiscales, públicos o del Estado
Mercedes L.
4papel gubernamental
Eva Villarreal Gutiérrez
4valores/papeles emitidos por el gobierno
MikeGarcia


  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 5/5
valores del gobierno


Explanation:
Ya

Henry Hinds
United States
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 567
Notes to answerer
Asker: Gracias Henry!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Efectos fiscales, públicos o del Estado


Explanation:
obligaciones del estado.

Mercedes L.
Argentina
Local time: 03:11
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Gracias sedecrem!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Girón Béjar: obligaciones del estado
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
valores/papeles emitidos por el gobierno


Explanation:
Así lo traduciría yo...

MikeGarcia
Spain
Local time: 08:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1132
Notes to answerer
Asker: Gracias Miguel!

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
papel gubernamental


Explanation:
En México es bastante común llamarlo así, calco o no. Espero te sea de utilidad.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-09-12 16:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://200.13.113.65/INDEVAL/INDEVAL/HTML/estructura_SIDV.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-09-12 17:00:27 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, así suena un poco extraño, tal vez sería bueno retomar lo que menciona Miguel y poner "papel emitido por el gobierno mexicano".

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-09-12 17:04:24 GMT)
--------------------------------------------------

Eso sí, "papel" y no "papeles", porque "papel" ya tiene un sentido plural (conforme a su definición y uso).

Example sentence(s):
  • Papel Gubernamental*. Inversiones en pesos para personas físicas o morales a través de papel emitido por el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos

    Reference: http://www.inbursa.com/morales/PrInv/PrInvPaBa1.htm
    200.13.113.65/INDEVAL/INDEVAL/HTML/estructura_SIDV.html
Eva Villarreal Gutiérrez
Mexico
Local time: 01:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Gracias a todos!
Notes to answerer
Asker: Gracias Eva! Sí, justamente el documento es para México :). ¿Te parece "papel gubernamental de México"? Suena un poco extraño, no?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search