https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/finance-general/2248780-hard-word.html

Hard word

Spanish translation: trabajo [trabajar] duro

21:58 Nov 11, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Hard word
I'm translating some brochures on retirement plans and I have this phrase with not context at all. It's just this:
Hard Word. Bright Future. Retirement Success.
Would here "hard word" mean "palabras mayores". Does anyone know the accurate translation of the phrase. Thank you!
Mariana Lucia Sammarco
Argentina
Local time: 13:27
Spanish translation:trabajo [trabajar] duro
Explanation:
Creo que esto es un "typo" y debería decier "work".
Suerte!
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 10:27
Grading comment
It actually was a typing mistake. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Términos/palabras raras/extrañas/desconocidas
Krimy
3 +1trabajo [trabajar] duro
Terry Burgess
4trabajar con tesón
olv10siq
3Término difícil
MarinaM


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hard word
trabajo [trabajar] duro


Explanation:
Creo que esto es un "typo" y debería decier "work".
Suerte!

Terry Burgess
Mexico
Local time: 10:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
It actually was a typing mistake. Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradjur
13 hrs
  -> Muchas gracias, Tradjur:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hard word
trabajar con tesón


Explanation:
Esta sería mi opción. ¡Suerte!

olv10siq
Local time: 09:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hard word
Término difícil


Explanation:
It may be a pun. "hard word" es una palabra difícil, quizás el texto juegue con "hard work" y "hard word". Según mi interpretación (una opción más), Las dos expresiones siguientes (bright future y retirenment success) son 'difíciles' en tanto son cosas difíciles de lograr. La empresa que promociona el folleto sería el medio para lograr esas dos cosas.
No creo que la idea de "hard work" sea muy motivadora en una publicidad

Propongo "término" ya que mantendría el 'pun' entre "palabra/expresión" y "meta"/ "final de un proceso"

MarinaM
Argentina
Local time: 13:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 126
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
hard word
Términos/palabras raras/extrañas/desconocidas


Explanation:
Para mi "hard word" además de palabra difícil, también puede ser extrañas, raras, porque entre las hard words también se incluyen aquellas difíciles en su pronunciación o desconocidas cuando vienen de otro idioma, también difícil de escribir o muy largas, incluso aquellas que no tienen equivalencia en el idioma nativo son hard words, ajenas.
Una traducción facilista es palabra dura.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día13 minutos (2007-11-12 22:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

Expresiones no comunes.

Krimy
Local time: 12:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 150
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: