KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

arrangement

Spanish translation: acuerdo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:arrangement
Spanish translation:acuerdo
Entered by: CARMEN MAESTRO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:53 Sep 24, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / sobre Liderazgo
English term or phrase: arrangement
Hola a tod@s,
a ver si podéis ayudarme con este término en este contexto porque ando algo perdida.
Se trata de un informe de cuentas de una sociedad y la frase dice:

In determining how amounts are presented within items in the profit and loss account and balance sheet, the directors must have regard to the substance of the reported transaction or **arrangement**, in accordance with generally accepted accounting principles or practice.


¡Gracias por vuestras aportaciones!
CARMEN MAESTRO
guarde relación con el contenido de la transacción o acuerdo indicados
Explanation:
En el artículo 4 se añadirá el siguiente apartado 6:
“6. Los Estados miembros podrán permitir o exigir que la presentación de los importes correspondientes a las partidas de la cuenta de pérdidas y ganancias y del balance guarde relación con el contenido de la transacción o acuerdo indicados.
Dicho permiso o exigencia podrá restringirse a determinadas formas de sociedad o a las cuentas consolidadas definidas en la Directiva 83/349/CEE del Consejo*.

eur-lex.europa.eu
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 23:50
Grading comment
Gracias a todos por vuestras propuestas!

3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4guarde relación con el contenido de la transacción o acuerdo indicados
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4arreglo
Charles Davis
4gestión
Fabio Gutiérrez
3 +1resolución / acuerdo / pacto / tratoLauray


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
resolución / acuerdo / pacto / trato


Explanation:
Son algunas sugerencias. Espero que te sirvan. Saludos.

Lauray
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.): Uy... perdón! No me fijé que ya habías incluido "acuerdo". Mi agree para ti. Saludos
2 hrs
  -> Muchas gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gestión


Explanation:
Una palabra multiusos por otra ;-)

Por ejemplo, arrangement fees se traduce a menudo por comisión de gestión.

Saludos.

Fabio Gutiérrez
Spain
Local time: 23:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arreglo


Explanation:
Creo que podría ser el término adecuado:

"arrangement: arrego, concordato"
Nora Sánchez, Accounting Dictionary / Diccionario De Contabilidad
http://books.google.es/books?id=DhY0rtSgO9EC&pg=PA13&lpg=PA1...

"El valor de una exportación se registra como un «haber», y la correspondiente de moneda extranjera para pagarlo se registra como un «debe», simplemente para equilibrar los dos conceptos. Es un arreglo contable."
Luis de Sebastián, Razones para la esperanza en un futuro imperfecto, pág. 144
http://books.google.es/books?id=QlkKSmovZWYC&pg=PA114&lpg=PA... contable"&f=false

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-24 10:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

Disculpa: he copiado mal la primera definición: "arrego" debería ser "arreglo", desde luego.

Charles Davis
Spain
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guarde relación con el contenido de la transacción o acuerdo indicados


Explanation:
En el artículo 4 se añadirá el siguiente apartado 6:
“6. Los Estados miembros podrán permitir o exigir que la presentación de los importes correspondientes a las partidas de la cuenta de pérdidas y ganancias y del balance guarde relación con el contenido de la transacción o acuerdo indicados.
Dicho permiso o exigencia podrá restringirse a determinadas formas de sociedad o a las cuentas consolidadas definidas en la Directiva 83/349/CEE del Consejo*.

eur-lex.europa.eu

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 23:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2011
Grading comment
Gracias a todos por vuestras propuestas!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search