XX will to call its 9 5 /8% Senior Notes Due 2008 for redemption

Spanish translation: "consentimiento de los tenedores de los bonos emitidos por la Compañía"

11:43 Mar 5, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / contract
English term or phrase: XX will to call its 9 5 /8% Senior Notes Due 2008 for redemption
this is an agreement
Andrea Giorgi (X)
Argentina
Local time: 21:43
Spanish translation:"consentimiento de los tenedores de los bonos emitidos por la Compañía"
Explanation:
Es lo unico que he encontrado... Ojala te sirva...

"Se requiere también el consentimiento de los tenedores de los bonos emitidos por la Compañía denominados “9 ½% Senior Notes due 2003” y “10 ¼% Senior Notes due 2006”, para que la Operación Propuesta pueda consumarse..." esto se encuentra en http://www.tmm.com.mx/esp/inversionistas/folleto/Folleto Inf...
Selected response from:

trihi
Canada
Local time: 20:43
Grading comment
Muchísimas gracias, de todos modos creo que no aplica a lo que estoy traduciendo. Gracias nuevamente por tu tiempo.-

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2"consentimiento de los tenedores de los bonos emitidos por la Compañía"
trihi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
xx will to call its 9 5 /8% senior notes due 2008 for redemption
"consentimiento de los tenedores de los bonos emitidos por la Compañía"


Explanation:
Es lo unico que he encontrado... Ojala te sirva...

"Se requiere también el consentimiento de los tenedores de los bonos emitidos por la Compañía denominados “9 ½% Senior Notes due 2003” y “10 ¼% Senior Notes due 2006”, para que la Operación Propuesta pueda consumarse..." esto se encuentra en http://www.tmm.com.mx/esp/inversionistas/folleto/Folleto Inf...


    Reference: http://www.grupoelektra.com.mx/elektra/spanish/Download/Bond...
trihi
Canada
Local time: 20:43
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchísimas gracias, de todos modos creo que no aplica a lo que estoy traduciendo. Gracias nuevamente por tu tiempo.-
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search