KudoZ home » English to Spanish » Games / Video Games / Gaming / Casino

Affects

Spanish translation: afecta a

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:37 Dec 29, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Affects
For a Closing Chip Credit Transaction Type - ***Affects*** must be All Tables, Sign must be Credit, and Denomination Type must be Chips

No encuentro por ningún lado el significado de 'affects'. Por favor ayuda con la frase entera, si es posible!
Sergio Viñals
Local time: 21:38
Spanish translation:afecta a
Explanation:
Hola Sergio
Por las otras preguntas que hiciste antes, supongo que se trata de un juego de casino. Sin demasiado contexto, te propongo una traducción de la frase:
Para un tipo de cambio final del crédito en fichas: en "Afecta a" debe decir "Todas las mesas", el Símbolo debe ser de "Crédito" y en "Tipo de valor" debe decir "Fichas".

Espero te sirva
Saludos!
Selected response from:

Mónica Belén Colacilli
Argentina
Local time: 16:38
Grading comment
Extraordinario, Mónica. Ahora ya tiene sentido. Yo me empeñaba en interpretar 'Affects' como un sustantivo, y por eso no lo encontraba! :) Muchas gracias, parece tener mucho sentido.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1afecta a
Mónica Belén Colacilli


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
affects
afecta a


Explanation:
Hola Sergio
Por las otras preguntas que hiciste antes, supongo que se trata de un juego de casino. Sin demasiado contexto, te propongo una traducción de la frase:
Para un tipo de cambio final del crédito en fichas: en "Afecta a" debe decir "Todas las mesas", el Símbolo debe ser de "Crédito" y en "Tipo de valor" debe decir "Fichas".

Espero te sirva
Saludos!


Mónica Belén Colacilli
Argentina
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Extraordinario, Mónica. Ahora ya tiene sentido. Yo me empeñaba en interpretar 'Affects' como un sustantivo, y por eso no lo encontraba! :) Muchas gracias, parece tener mucho sentido.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Mejías: Me parece que estás on the right track!! It makes sense... Saludos, Mónica, y feliz año nuevo!!
1 hr
  -> ¡Muchas gracias Gabriela y feliz año para vos también!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search