KudoZ home » English to Spanish » Games / Video Games / Gaming / Casino

topping

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:33 Aug 26, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: topping
Muchas gracias de antemano :o)

CIOC – The Central IOC is the main location of all the xxx Applications required for the slot games to function on the gaming floor. This is the central server that talks to the database. There are multiple Services and Applications. It is also commonly referenced as the ‘Application Server.’

If remote desk ***topping*** into the CIOC do not make a new session, go directly into the console (multiple sessions can cause licensing issues at some sites).

Anything done on the system will be written into the Event Log on the CIOC; so you can go and check to see what Events happened.
Lida Garcia
Peru
Local time: 12:13
Advertisement

Summary of reference entries provided
Rebecca Hendry

Discussion entries: 3





  

Reference comments


49 mins peer agreement (net): +7
Reference

Reference information:
Hi Lida,

They are using the term "remote desktop" and turning it into a verb, I think it should really read "remote desktopping". It basically means accessing the system from another computer.

The link below is for Microsoft's Remote Desktop function, to give you some idea about how it works:


    Reference: http://www.microsoft.com/windowsXp/using/mobility/getstarted...
Rebecca Hendry
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: muchas gracias


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Ismael Gómez
54 mins
agree  ndaens
1 hr
agree  ael
1 hr
agree  Daniel Coria: Yep! "Acceso Remoto" might be an option.
2 hrs
agree  xxxJ Celeita: completely agree!
10 hrs
agree  OSWALDO MESIAS: right!
11 hrs
agree  Virginia Dominguez
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search