Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:06 Jun 30, 2004
English to Spanish translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / place name
English term or phrase:Rose Cottage
This is the name of a place. Somebody else has already translated it as "Casita rosa", but I am not convinced as the cottage is not pink and in any case "Rose" is not a color, or is it?
So, does anybody have any suggestions?
Explanation: Si es el nombre de una casa en un juego, no de un lugar real, puedes traducirlo.
Lo de casa o casita depende de ti. Hay cottages diminutos y enormes. La gente rica venida a menos llamaba cottage a cualquier edificio en el campo que no fuese una casa solariega, aunque fuese lo bastante grande para tener dormitorios para cada uno de los miembros de la familia, invitados y criados
Yeah, it is going to be translated as in games, as nothing and Maria have pointed out. In games, most of the place names are translated as they are relevant to the game so thanks a lot everybody! ;o)
By the way, nothing, I had thought of the same translation so you helped me confirm it. Cheers! ;o)
Automatic update in 00:
1 min confidence: peer agreement (net): +3
Explanation: Don't change it - if it is a proper name, leave it as is.