KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

so badly controlled and so awkwardly controlled

Spanish translation: sujetas a un control tan férreo como burdo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:so badly controlled and so awkwardly controlled
Spanish translation:sujetas a un control tan férreo como burdo
Entered by: Ana Juliá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:41 Jun 22, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / transcription of an interview
English term or phrase: so badly controlled and so awkwardly controlled
At this moment I think there is terrible censorship going on in America which the world is not aware about, and Americans don’t seem to be aware about. And that’s because the television news in America are so badly controlled and so awkwardly controlled, images of what is happening in Irak are just not seen in America. It’s only by going on the Internet that you can get real access to information on what is happening in Irak.
Ana Juliá
Spain
Local time: 01:53
sujetas a un control tan férreo como burdo/controladas férrea y burdamente
Explanation:
"Badly" aquí va en el sentido de "férreo" o estricto/hermético, en mi opinión. Espero que te ayude
Selected response from:

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 18:53
Grading comment
Gracias, Luis
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6sujetas a un control tan férreo como burdo/controladas férrea y burdamente
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
5 +3tan mal controladas y tan torpemente controladas
Walter Landesman
5tan mal y tan torpemente controladaspedresio
4 +1controladas de forma tan inadecuada y por manos tan ineptasJavier Herrera
4se controlan tanto y de forma tan torpe
Anabel Martínez


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se controlan tanto y de forma tan torpe


Explanation:
una idea

Anabel Martínez
Spain
Local time: 01:53
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
tan mal controladas y tan torpemente controladas


Explanation:
ok

Walter Landesman
Uruguay
Local time: 20:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Gonzalez: tan mal y torpemente controladas, por abreviar.
4 mins
  -> sí, eso sería lógico, lo pensé. Pero no quise modificar la reiteración del original. Gracias por el aporte.

agree  Hebe Martorella
1 hr
  -> muchas gracias, Hebe!

agree  luzia fortes
9 hrs
  -> gracias, luzia.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
sujetas a un control tan férreo como burdo/controladas férrea y burdamente


Explanation:
"Badly" aquí va en el sentido de "férreo" o estricto/hermético, en mi opinión. Espero que te ayude

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 88
Grading comment
Gracias, Luis

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Moreno: Pienso lo mismo que el Rey.
8 mins
  -> ¡Muchas gracias, Carlos V!

agree  Rodrigo Kappes
8 mins
  -> ¡Muchas gracias, Rodrigo!

agree  Mónica Guzmán
20 mins
  -> ¡Gracias, Mónica!

agree  moken: De otro modo, no tendría sentido dentro del contexto. :O) :O)
2 hrs
  -> ¡Gracias, Álvaro!

agree  badial: sí, prefiero la primera versión, evitando el uso de los adverbios
2 hrs
  -> ¡Te agradezco, Alicia!

agree  luzia fortes
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tan mal y tan torpemente controladas


Explanation:
"Mal" en castellano puede funcionar como adjetivo y como adverbio, por lo que no sería necesaria la forma "malamente" (inglés sufijo
-ly). No es necesario repetir la traducción del adjetivo "controladas", ya que quedaría redundante. La repetición de "tan" es un refuerzo de esa idea marcadamente negativa del mal control, sería enfatizar el contenido.

pedresio
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in zzz Other zzzzzz Other zzz
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
controladas de forma tan inadecuada y por manos tan ineptas


Explanation:
...

Javier Herrera
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  badial
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search