KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

Dusting frame

Spanish translation: bastidor para sacudir el polvo (alfombrillas coches en gasolineras)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Dusting frame
Spanish translation:bastidor para sacudir el polvo (alfombrillas coches en gasolineras)
Entered by: Aalexia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:56 Dec 20, 2005
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Street and park furniture
English term or phrase: Dusting frame
Se trata de una lista de precios, así que no hay contexto. En cambio, tengo una foto del artefacto. Podéis verla en: http://www.lappset.com/products/product_images/060035/060035...

¡Muy agradecida!
AA
Aalexia
Local time: 23:40
bastidor para sacudir
Explanation:
Por lo menos, así lo llama la casa que los fabrica.



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 5 mins (2005-12-20 21:01:30 GMT)
--------------------------------------------------

Y, como dice Chelin, probablemente es para sacudir alfombras. Aquí hay unas cosas parecidas en algunas gasolineras para sacudir las alfombrillas de los vehículos. :)
Selected response from:

Idoia Echenique
Spain
Local time: 23:40
Grading comment
Muchas gracias a todos, amigos.
:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Marco para desenpolvar
Satto (Roberto)
4bastidor para sacudir
Idoia Echenique


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
dusting frame
Marco para desenpolvar


Explanation:
Luego de mirar un rato el sitio y ver otros productos parecería la respuesta obvia pero no es logica en el sentido que la cia. fabrica otro tipo de productos. Aunque tambien vi mesas y otras cosas diferentes..

Satto (Roberto)
Colombia
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hecdan: o bastidor
5 mins
  -> Gracias Hecdan..bastidor no es muy común por aca...pero aceptado

agree  Egmont: ...desempolvar...
45 mins

agree  Maria Carla Di Giacinti
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dusting frame
bastidor para sacudir


Explanation:
Por lo menos, así lo llama la casa que los fabrica.



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 5 mins (2005-12-20 21:01:30 GMT)
--------------------------------------------------

Y, como dice Chelin, probablemente es para sacudir alfombras. Aquí hay unas cosas parecidas en algunas gasolineras para sacudir las alfombrillas de los vehículos. :)


    Reference: http://www.lappset.com/products/product_groups.asp?deptID=24...
Idoia Echenique
Spain
Local time: 23:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias a todos, amigos.
:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search