KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

crew

Spanish translation: cuadrilla

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crew
Spanish translation:cuadrilla
Entered by: Gabriela Rodriguez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:44 Feb 20, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: crew
I am looking for an alternative to "equipo" in Spanish for Spain. The client is aiming for a friendly but not too informal tone, as this is a business letter (the client's note is below).

I am thinking of using the term "plantel", but will appreciate feedback from colleagues in Spain as to whether this would be appropriate. Suitable alternatives are welcome. Many thanks :)


Here's the sentence:

It was my pleasure and my privilege to be a part of the [name of company] team at [name of trade show] last week.

[Note from client: Team is a bit too business-like. I’d prefer a more playful word, like troupe or ***crew***. A uniquely Spanish word would be great.]
Susana Galilea
United States
Local time: 04:35
plantel, plantilla, equipo, grupo, tripulación, personal, cuadrilla, etc
Explanation:
Algunos son más indicados para este contexto que otros, espero que alguno te sirva. saludos!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-02-20 20:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

Miembros de un mismo grupo de trabajo.


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-02-20 21:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

Términos encontrados en diccionarios españoles (Eurodicautom, wordreference, etc).
Selected response from:

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 06:35
Grading comment
Por votación popular, tanto en esta página como por correo privado, los puntos van para "cuadrilla". Muchas gracias a todos, y no fue mi intención excluir a nadie...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5plantel, plantilla, equipo, grupo, tripulación, personal, cuadrilla, etc
Gabriela Rodriguez
4 +3plantilla/personal
ElisabethBCN
4 +1grupo/conjunto/agrupaciónValeria Verholen
4Equipo humano
Elena Robles Sanjuan
4colaboradores
Idoia Echenique


Discussion entries: 17





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
grupo/conjunto/agrupación


Explanation:
varias opciones

Valeria Verholen
Local time: 03:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Idoia Echenique: Si no se puede utilizar "equipo", creo que la opción más normal es "grupo"
1 hr
  -> gracias, Grupo es la que suena más natural, me parece
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
plantel, plantilla, equipo, grupo, tripulación, personal, cuadrilla, etc


Explanation:
Algunos son más indicados para este contexto que otros, espero que alguno te sirva. saludos!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-02-20 20:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

Miembros de un mismo grupo de trabajo.


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-02-20 21:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

Términos encontrados en diccionarios españoles (Eurodicautom, wordreference, etc).

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 06:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Por votación popular, tanto en esta página como por correo privado, los puntos van para "cuadrilla". Muchas gracias a todos, y no fue mi intención excluir a nadie...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Prevost: Justo estaba pensando en "cuadrilla", muy español, y creo que no demasiado informal en este contexto.
3 mins
  -> Hola Patricia, muchas gracias por tu apoyo. Un abrazo y mucha suerte!!!!!!

agree  Margarita Gonzalez
23 mins
  -> Hola Marga, tanto tiempo sin saber de vos, espero que estés super bien. Mil gracias y un abrazote!!!!!!!!

agree  Heather Chinchilla: plantel, plantilla
52 mins
  -> Hola Heather, muchas gracias y un gran cariño!!!!!!!!!!!

agree  Sergi Callau: cuadrilla suena bien en este contexto
1 hr
  -> Hola Sergi, mil gracias por tu apoyo. Un gran cariño!!!!!!

agree  connyfernandez: cuadrilla me parece bien
2 hrs
  -> Hola conny, muchas gracias por tu apoyo. Un gran cariño!!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
plantilla/personal


Explanation:
"equipo" desde luego es más cercano, "personal" y "plantilla" son más utilizados en España, yo diría que "plantilla" el que más...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-20 21:12:04 GMT)
--------------------------------------------------

Dado el contexto, "plantilla" desde luego no es apropiado. Yo definitivamente utilizaría "equipo" en lugar de "plantel", no es demasiado "business" y, como ya he dicho antes, es un término cercano, muy apropiado en dicho contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-02-20 21:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

¿Por qué no utilizar "plantel"? Pues entre otras cosas que ya he dicho antes, "plantel" me hace pensar en esos sitios donde uno va a comprar brotes de plantas para el huerto, tomateras y eso ;) "Equipo" también es polisémica, pero casi todos sus significados implican lo que quiere transmitir el cliente...

ElisabethBCN
Local time: 10:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Brassara
0 min
  -> thx!

agree  Heather Chinchilla
47 mins
  -> thx!

agree  Coral Getino: Ambos terminos son usados en España. "Plantel" no se usa...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
colaboradores


Explanation:
Otra opción muy de moda y de lo más "friendly" ;)

Idoia Echenique
Spain
Local time: 11:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Equipo humano


Explanation:
In Spain we use the word "humano" to tell staff from other teams, and also -like you point out - to be businesslike and friendly at the same time.

Elena Robles Sanjuan
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search