KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

She was preceded in death

Spanish translation: el/su esposo había muerto con anterioridad en 1999

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:She was preceded in death
Spanish translation:el/su esposo había muerto con anterioridad en 1999
Entered by: Marian Martin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:43 Nov 9, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: She was preceded in death
She was preceded in death by her husband in 1999.
Hardy Moreno
Local time: 13:52
el/su esposo había muerto con anterioridad en 1999
Explanation:
A simple way of saying it.saludos.
Selected response from:

Marian Martin
Spain
Local time: 20:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +11el/su esposo había muerto con anterioridad en 1999
Marian Martin
4 +4su muerte fue precedida por la de su marido
moken
5 +2(su esposo) falleció primero/antes en 1999
Krimy
3Su marido, en 1999, la precedió en muerte
Marina Menendez


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
she was preceded in death
Su marido, en 1999, la precedió en muerte


Explanation:
an option

Marina Menendez
Argentina
Local time: 15:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
she was preceded in death
el/su esposo había muerto con anterioridad en 1999


Explanation:
A simple way of saying it.saludos.

Marian Martin
Spain
Local time: 20:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: A "right" way of saying it!
3 mins
  -> Thanks Terry! You're sweet....

agree  Janine Libbey
20 mins
  -> Muchas gracias, viva.

agree  Ximena P. Aguilar
30 mins
  -> Gracias mil Ximena.

agree  Adriana Penco: Sí, pero si dices "había muerto" no hace falta agregar "con anterioridad".
31 mins
  -> También.Muchas gracias, arte.

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
4 hrs
  -> Gracias, Tomás.

agree  Marta Cervera Areny
5 hrs
  -> Gracias, martachka.

agree  Tradjur
8 hrs
  -> Muchas gracias, Tradjur.

agree  xxxjacana54: su esposo ya había muerto en 1999
10 hrs
  -> Muchas gracias, jacana54.

agree  Rosa Jimenez: también opino que puede omitirse "con anterioridad", sonaria mas natural.
12 hrs
  -> Si.Gracias, Rosa.

agree  David Girón Béjar
12 hrs
  -> Muchas gracias, David.

agree  Walter Landesman
2 days17 hrs
  -> Gracias, Walter.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
she was preceded in death
(su esposo) falleció primero/antes en 1999


Explanation:
Nosotros no hablamos de preceder en muerte. Hablamos de fallecimiento anterior o posterior.

Krimy
Local time: 15:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 149

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LiaBarros: simple y mejor.
11 hrs
  -> Gracias Lia!

agree  Adriana Martinez: Creo que todas las propuestas, ésta es la mejor.
11 hrs
  -> Gracias Adriana!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
she was preceded in death
su muerte fue precedida por la de su marido


Explanation:
Hola Hardy,

Ya tienes unas cuantas, pero ésta me salió de manera 'natural' y creo que funcionaría bien.

Suerte y sonrisas,

Álvaro :O) :O)

moken
Local time: 19:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 139

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío
15 mins
  -> Woof woof. :O)

agree  Mara Lazcano: ¡Sin duda mi favorita!
1 hr
  -> ¡Gracias Mara! :O) :O)

agree  Manuela Mariño Beltrán: Sí, la mejor opción.
1 hr
  -> Gracias Manuela :O) :O)

agree  xxxJPW
1 hr
  -> :O)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 24, 2012 - Changes made by Marian Martin:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search