KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

Bless our books.

Spanish translation: aprobar nuestras cuentas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:30 Apr 1, 2008
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Bless our books.
Un abogado de una firma habla con un contador. Los dos son jóvenes y mantienen una conversación poco formal. El contador es externo y lo contratan para ver si encuentra cosas "turbias" en la contabilidad de la empresa. El abogado le pregunta al contador:
What’s the deal? Our firm hires yours to bless our books?
No sé si la traducción literal "bendecir los libros" es la mejor.
Liliana Garfunkel
Argentina
Local time: 06:09
Spanish translation:aprobar nuestras cuentas
Explanation:
This is how I would interpret it - the accountant is brought in from outside the company to approve the accounts of said company: i.e. an external audit. Since the accountant is being paid BY the company, they don't expect him to 'find' any irregularities in the accounts...hence the expression 'bless our books'.

You could of course use keep a literal translation, but 'books' here is referring to their accounts, so bear this in mind!
Selected response from:

xxxJPW
Local time: 10:09
Grading comment
Gracias, John!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9aprobar nuestras cuentasxxxJPW
4 +5Dar el visto bueno a nuestras cuentas
Laura Serván
4 +4dar el visto bueno a nuestra contabilidadBubo Coromandus
4 +3darle la bendición a nuestros libros
Remy Arce
4 +1consagrar/consagrarse a nuestros libros (contables)
Krimy
4aprobar nuestra contabilidad
starlight
4bendecir nuestras cuentas
Daniel Parra
4glorifiques nuestros libros o...
Carla_am
4bendigas nuestras cuentas/libros
bcsantos
4jurar en la bibliaGabo Pena


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
bless our books.
aprobar nuestras cuentas


Explanation:
This is how I would interpret it - the accountant is brought in from outside the company to approve the accounts of said company: i.e. an external audit. Since the accountant is being paid BY the company, they don't expect him to 'find' any irregularities in the accounts...hence the expression 'bless our books'.

You could of course use keep a literal translation, but 'books' here is referring to their accounts, so bear this in mind!

xxxJPW
Local time: 10:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, John!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María T. Vargas
2 mins
  -> Thanks, María :)

agree  Terry Burgess
12 mins
  -> Thanks again Terry!

agree  Egmont
16 mins
  -> Thanks, AVRVM :)

agree  Monika Jakacka Márquez: :)
17 mins
  -> thank you Monika :))

agree  Robert Copeland
20 mins
  -> Thank you Robert

agree  Ana Castorena
1 hr
  -> Thank you Ana

agree  trans4u
3 hrs
  -> Thank you, trans4u

agree  Gabriel Bustos
3 hrs
  -> Muchas gracias, Gabriel

agree  Onandia Martinez
20 hrs
  -> Thanks, Onandia :))
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
bless our books.
dar el visto bueno a nuestra contabilidad


Explanation:
dado que el contexto es poco formal, esto es un ejemplo de lo que se podría decir

Bubo Coromandus
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 428
Notes to answerer
Asker: Gracias, Deborah!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Castorena
40 mins
  -> muchas gracias Ana, que tengas muy buenas tardes :-) Deborah

agree  Marian Martin
2 hrs
  -> thanks again Marian, hugs :-) Deborah

agree  GoodWords
5 hrs
  -> thank you Margaret, have a great day! :-) Deborah

agree  xxxeloso: I like it.
20 hrs
  -> thank you Osito, enjoy your evening! :-) Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
bless our books.
Dar el visto bueno a nuestras cuentas


Explanation:
Por si se quiere evitar la connotación que "aprobar" las cuentas tiene, cosa que no correspondería a un contable externo, sobre todo si son las cuentas anuales que se van a presentar oficialmente, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-04-01 19:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

“DECISIONES

PRIMERA.- APROBACIÓN de Cuentas Anuales (Balance, Cuenta de Resultados y Memoria) y Propuesta de Aplicación de Resultados de la Sociedad, correspondientes al ejercicio cerrado el 31 de diciembre de 2003

Tras el previo examen de las Cuentas Anuales formuladas por el Consejo de Administración de la Sociedad, el Socio Único decide APROBAR las Cuentas Anuales (integradas por el Balance, Cuenta de Resultados y Memoria) y la Propuesta de Aplicación de Resultados de la Sociedad, todo ello, correspondiente al ejercicio cerrado a 31 de diciembre de 2003.

Laura Serván
Spain
Local time: 11:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Gracias, Madrid08!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubo Coromandus: snap! Well, it's better to get 2 answers the same than none at all like ours, eh!
3 mins
  -> Yes, you're right, much better! Anyway, ours is the good one, ein? :)

agree  Laura D
27 mins
  -> Thank U Laura

agree  Ana Castorena
42 mins
  -> Thank U Ana

agree  Aida GarciaPons
1 hr
  -> Thanks Aida

agree  GoodWords
5 hrs
  -> Thanks 2 U too GoodWords
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bless our books.
jurar en la biblia


Explanation:
pasarle la vara magica
pasarle la mano por arriba
persignar/hacerle la cruz


>to match the intent

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-04-01 19:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

tocarlos

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2008-04-01 19:16:49 GMT)
--------------------------------------------------

>jurar como en una biblia<

Gabo Pena
Local time: 02:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias, Gabe! Me gustó mucho lo de pasarle la vara mágica, porque creo que tenía mucho que ver con el sentido, pero me pareció más conveniente poner algo más neutro. Gracias otra vez.

Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bless our books.
darle la bendición a nuestros libros


Explanation:
en muchos países latinoamericanos, en una conversación informal, de tono jocoso o irónico (como parece ser ésta), se usa este tipo de expresión. Una de las partes la hace generalmente cuando la otra hace una evaluación del trabajo realizado. También se usa cuando alguien quiere que otra persona le verifique algo que ha hecho.

Example sentence(s):
  • Quiero que leas esto para que le eches tu bendición.
Remy Arce
United States
Local time: 05:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 228
Notes to answerer
Asker: Gracias, Remy!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rdom: That´s the expression I know, too.
1 hr
  -> Thanks rdom; I believe this is a colloquial expression, and the translation should reflect that, and not the meaning behind it.

agree  Nelida Kreer: Bendecir nuestros libros [i/o "darles la bendición"]. Correcto, Remy, hay que mantener el "bantering tone", y no irse a una paráfrasis formal porque se cambia el tono de la conversación. Muy buen criterio.
20 hrs
  -> Gracias Niki-K, aprecio que hayas visto mi punto de vista ya que debe de tomarse en cuenta el contexto en que se da esta expresión

agree  Gabo Pena: YES!! this is what i was trying to come up with, good show! good one REM! ___yes, I know hey we're all like flowers and the diverstity and style of thought is endless...uhh..well at least a billionfold
2 days22 hrs
  -> Thanks Gabe, unfortunately the asker selected a formal translation, which in my humble opinion, although correct, it does not reflect the colloquial nature of the conversation
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bless our books.
bendigas nuestras cuentas/libros


Explanation:
I think same meaning goes here.

bcsantos
Gibraltar
Local time: 11:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: Gracias, bcsantos!!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bless our books.
glorifiques nuestros libros o...


Explanation:
controles nuestros libros o libros de asientos, como te parezca mejor. En realidad viste que es un juego de palabras, pero lo que quiero decir es que el contador debe controlar o verificar que las cuentas en los libros de la empresa estén en orden.

Carla_am
Argentina
Local time: 06:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Gracias, Carla!!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bless our books.
bendecir nuestras cuentas


Explanation:
¿Que pasa aquí? ¿Es que nuestra empresa contrata a la tuya para bendecir nuestras cuentas?

Son jovenes y la conversación es informal. The phrase is supposed to be jocular and a bit cynical. There is nothing literal about the "blessing", but it very definitely refers to "cuentas" and not "libros".

Daniel Parra
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Gracias, Daniel!!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bless our books.
consagrar/consagrarse a nuestros libros (contables)


Explanation:
la contabilidad, la buena marcha, la forma en que se llevan los libros sea sagrada. Los libros como cosa sagrada.
(yours to bless) Consagrarse a los libros (dedicarse con todo). Como única forma de evitar fugas y cosas turbias.



Si la conversación es informal y el contador recién fue contratado es dable pensar que es un eufemismo.
Hacer algo con dedicación, que sean impecables, correctos, verdaderos, transparentes, etc.

Pero no creo que les esté dando una bendición.

bless también es proteger.

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2008-04-02 00:00:29 GMT)
--------------------------------------------------

Hacer de ello una forma de ser, de vida.

Krimy
Local time: 06:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 149
Notes to answerer
Asker: Gracias, Krimy!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabo Pena: this is ok too, going along with the intent.
2 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bless our books.
aprobar nuestra contabilidad


Explanation:
Es lo que interpreto. suerte !!

starlight
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias, starlight!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search