Juice box

Spanish translation: cartón de jugo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Juice box
Spanish translation:cartón de jugo
Entered by: María Rebol

18:56 Jul 3, 2008
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Juice box
¡Hola! Necesito saber cómo se diría en español "juice box", para una audiencia hispana en los Estados Unidos. Me encuentro con la opción "brik de zumo" pero la palabra "brik" no es una palabra aceptada en español, también veo caja/cartón de zumo/jugo... ¿alguien tiene alguna sugerencia? ¡Gracias!
María Rebol
Spain
cartón de jugo
Explanation:
En México usamos "cartón", pero nunca "caja".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-07-03 19:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

Así es. "Caja" se usaría cuando hay más cartones de jugo.
Selected response from:

Cristina Cordoba
Local time: 10:50
Grading comment
¡Muchas gracias a todos! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9caja de jugo
VanesaCS
5 +6cartón de jugo
Cristina Cordoba
4 +4caja/cartón de jugo
Sybila Canobra
4 +3Cajita de jugo
Maria-Jose Pastor
4 +1Caja de jugo
Romado


Discussion entries: 8





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
juice box
caja de jugo


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-07-03 19:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

mmm ahora que recuerdo también se utiliza BRIK DE JUGO, cualquiera de las dos es aceptable.

VanesaCS
Local time: 12:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan: Brik es aberrante y no tiene mucho uso en epañol. "Zumo" se usa poco en USAmérica. "Caja de jugo" va bene.
3 mins
  -> Gracias Yaotl Altan! jaja yo tambien pienso lo mismo de brik pero lñamentablemente algunos hispanos en US lo utilizan. Saludos!

neutral  Juan Jacob: A lo zumo... perdón, sumo, un tetra-brick, pero se usa más cartón de jugo. // Tetra-brick es una marca, en la que se puede envasar cualquier cosa, desde vino hasta leche.
6 mins
  -> Hola Juan tetra-brick se utiliza para vino. Saludos!

agree  Robert Mota
8 mins
  -> Thanks, Robert!

agree  Flor M. Vargas (X): Me inclino por "caja de jugo".
26 mins
  -> Gracias, Flor!

agree  Nelida Kreer: Caja de jugo. Así lo decimos también en Uruguay. Ahora estoy en Miami, pedí una caja de jugo y me alcanzaron un container de Florida's Natural sin problemas. So.......
1 hr
  -> Gracias, Niki-K!

agree  Egmont
4 hrs
  -> Gracias AVRVM!

agree  Maru Villanueva
5 hrs
  -> Gracias, Maru!

agree  Marina56: Caja de jugo
15 hrs
  -> Gracias, Marina!

agree  Paula R. Puglisi: cartón de jugo en Argentina, caja de jugo está bien tambien, supongo, en otros países de habla hispana. No creo que brick sea "aberrante". son sólo modismos y hay que ser abierto a todas las formas de hablar.
17 hrs
  -> Gracias, Paula! Yo soy de Argentina y se utiliza caja de jugo más que cartón, pero no está mal... Yo opino lo mismo que vos por eso también lo puse como opción ya que en algunos lugares de habla hispana en e.e.u.u. le llaman así

agree  Ana Cizmich
3 days 1 hr
  -> Thanks, ANA!!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
juice box
Caja de jugo


Explanation:
I know it's used sometimes in Latin American Spanish, but there might be a better term.

Romado
Local time: 09:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flor M. Vargas (X)
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
juice box
caja/cartón de jugo


Explanation:
zumo se usa más en España...ciertamente, cualquiera de estas dos variantes sirve para América Latina. Suerte

Sybila Canobra
Local time: 11:50
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
2 mins
  -> Gracias Yaolt

agree  Juan Jacob: Cartón, sí.
5 mins
  -> Gracias, Juan

agree  Robert Mota: Aquí se usa de las dos formas, aunque cartón es la palabra.
8 mins
  -> Gracias, Robert

agree  Roxanna Delgado: Cartón de jugo.
1 hr
  -> Gracias, Roxana
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
juice box
cartón de jugo


Explanation:
En México usamos "cartón", pero nunca "caja".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-07-03 19:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

Así es. "Caja" se usaría cuando hay más cartones de jugo.

Cristina Cordoba
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchas gracias a todos! :)
Notes to answerer
Asker: Me parecía; veo que se usa caja cuando ésta contiene otros tantos cartones de jugo, ¿puede ser?

Asker: Gracias, Cordobalor!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla_am
10 mins

agree  Pablo Grosschmid
21 mins

agree  Steven Huddleston: Los puertorriqueños decimos "cartón"
4 hrs

agree  Sp-EnTranslator: 'carton de jugo' para audiencia hispanoamericana
6 hrs

agree  Christian [email protected]: "cartoncito" porque son peque~os, digamos medio vaso, para ni~os
8 hrs

agree  Julio Bereciartu: Cartón de jugo lo he escuchado en Venezuela.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
juice box
Cajita de jugo


Explanation:
He oido a mamas hispano americanas en EEUU decirlo asi - y tambien lo llaman Juice Box.

Maria-Jose Pastor
Local time: 11:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sp-EnTranslator: especificamente cuando son los envases pequeños que vienen incluso con sorbete (mis hijos lo llevan de merienda al colegio).
4 mins
  -> Gracias

agree  Christian [email protected]: como dice Claudia
1 hr
  -> Muchas gracias

agree  Paula R. Puglisi: cartón de jugo en Argentina, caja de jugo está bien tambien, supongo, en otros países de habla hispana. No creo que brick sea "aberrante". son sólo modismos y hay que ser abierto a todos.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search