KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

non-deceptive stress

Spanish translation: estrés no engañoso/real

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:33 Nov 28, 2008
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / .
English term or phrase: non-deceptive stress
Although the General Series format is always utilized for the pre-employment and General Honesty type examinations, it may also be utilized for complicated criminal cases. When the General Series is utilized for a criminal case some subjects will display what seems to be “non-deceptive stress” on relevant questions which they do not consider a threat to themselves. This is due to the fact that questions have been positioned in the examination that poses a more direct threat to safety, freedom, etc.
peya22
Spanish translation:estrés no engañoso/real
Explanation:
Lo que entiendo es que, en los casos criminales, algunos sujetos muestran lo que parece ser un "estrés no engañoso", es decir real, ante preguntas que no representan amenazas a ellos mismos. Yo usaría la traducción literal en este caso, y la dejaría igual entre comillas.
Espero te sirva.
Saludos,
Selected response from:

Jorge Merino
Paraguay
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2estrés no engañoso/real
Jorge Merino


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
estrés no engañoso/real


Explanation:
Lo que entiendo es que, en los casos criminales, algunos sujetos muestran lo que parece ser un "estrés no engañoso", es decir real, ante preguntas que no representan amenazas a ellos mismos. Yo usaría la traducción literal en este caso, y la dejaría igual entre comillas.
Espero te sirva.
Saludos,

Jorge Merino
Paraguay
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Сергей Лузан, Feigola, Jorge Merino


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 28, 2008 - Changes made by Jorge Merino:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search