KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

get shot

Spanish translation: se lo cargaban

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:get shot
Spanish translation:se lo cargaban
Entered by: isabel murillo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:42 Feb 28, 2012
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Monólogo
English term or phrase: get shot
Se trata de la traduccion de la broma de un monólogo. La monologuita entra en escena y agradece a la gente la acogida tan calurosa:

"So nice to be in Los Angeles, in this incredibly beautiful old theater, which…I can’t believe
something this old is still allowed to be working in Los Angeles. Um…I thought everyone ***got shot*** at forty...
Beatriz Vidal
Spain
Local time: 09:26
se lo cargaban
Explanation:
creía que a todo el mundo se lo cargaban a los cuarenta.... (en el sentido de que lo retiraban, lo jubilaban, o lo "retiraban o sacaban de circulación")
Selected response from:

isabel murillo
Local time: 09:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5se lo cargaban
isabel murillo
5recibió un disparo
Pilar Sánchez
4"[…] Creía que a los cuarenta se retiraba a todo el mundo de la circulación…"Rosmu
4jubilarse (figurado)
Fatima Nunez


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jubilarse (figurado)


Explanation:
Lo traduciría como: pensaba que aquí se jubilaba a todo/s a los cuarenta.

Fatima Nunez
Spain
Local time: 09:26
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
se lo cargaban


Explanation:
creía que a todo el mundo se lo cargaban a los cuarenta.... (en el sentido de que lo retiraban, lo jubilaban, o lo "retiraban o sacaban de circulación")

isabel murillo
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 64
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marimar Novoa
34 mins
  -> ¡Gracias, Marimar! Un saludo.

agree  Beatriz Ramírez de Haro
1 hr
  -> ¡Gracias, Beatriz! Un saludo.

agree  José Julián
4 hrs
  -> ¡Gracias, José Alberto! Un saludo

agree  Mónica Hanlan
8 hrs
  -> ¡Gracias y un saludo!

agree  Arrowly
10 hrs
  -> ¡Gracias y un saludo!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
recibió un disparo


Explanation:
hace referencia a los disturbios que sufrió la ciudad en 1943

Pilar Sánchez
Spain
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"[…] Creía que a los cuarenta se retiraba a todo el mundo de la circulación…"


Explanation:
También:
[…] Creía que a los cuarenta todo el mundo estaba fuera de circulación…


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-02-28 13:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

También:
[…] Creía que a los cuarenta se dejaba de existir…
[…] Creía que a los cuarenta se desaparecía de la faz de la tierra…



Rosmu
Spain
Local time: 09:26
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 13, 2012 - Changes made by isabel murillo:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search