consideration

Spanish translation: criterio/actitud/postura con respecto a la marca/ inclinación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:consideration
Spanish translation:criterio/actitud/postura con respecto a la marca/ inclinación
Entered by: Jairo Payan

03:46 Mar 5, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: consideration
Se trata de una encuesta para evaluar ciertas áreas

Recordación de marca:
¿Recuerda haber visto alguna publicidad de XXX en linea o en un dispositivo móvil el último mes?

Intención de compra
¿Qué tan probable es que usted compre XXX en los próximos 15 días

Y acá la que no doy

Consideration:
How likely are you to consider XX the next time you want to buy...

¿Qué tan probable es que tenga en cuenta a XXX la próxima vez que usted quiera comprar...?

No encuentro el sustantivo que se adapte al significado que trae en inglés

Por supuesto no busco el verbo "tener en cuenta" pues claramente se requiere el sustantivo y "consideración" no me dice nada; busco un sustantivo que englobe "el hecho de tener en cuenta una marca a la hora de comprar"

De antemano, mil gracias
Jairo Payan
Colombia
Local time: 11:01
criterio/actitud/postura con respecto a la marca
Explanation:
Solo no sé si funcionaría, porque podría dar lugar a ambigüedad semántica.
http://dle.rae.es/?id=Tqk0XI9
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 13:01
Grading comment
Muchas gracias a todos, me voy con esta opción aunque también me gusta "inclinación" y la incluiré en el glosario
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2criterio/actitud/postura con respecto a la marca
Mónica Algazi
3 +1plantearse [que se plantee escoger XXX]
Chema Nieto Castañón
2 +1opinión sobre la marca / análisis
JohnMcDove
3estimación/elección de futuro // preferencias/opciones/consideraciones de futuro
Beatriz Ramírez de Haro
3¿Consideraría XX la próxima vez que quiera comprar...?
Laura Jimenez
3inclinación
Jennifer Levey
3Valoración / Estima
InesV


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
plantearse [que se plantee escoger XXX]


Explanation:
¿Es posible [Cuán probable es] que se plantee (escoger/adquirir) XXX la próxima vez que quiera comprar...?

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2018-03-05 04:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

Perdona Jairo!
Traducía la pregunta, no el título.
consideración o considerar / considerarías puede resultar ajustado.
¿Considerarías [escoger/adquirir] XXX la próxima vez que quieras comprar...?

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2018-03-05 04:25:27 GMT)
--------------------------------------------------

Considerar o Considerar escoger como título

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2018-03-05 04:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

Posibilidad de escoger *marca*
En fin, creo que turned varias opciones.
Por cierto, recordación me suena fatal; tal vez Memoria o Recuerdo de *marca*

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2018-03-05 04:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

Recuerdo de marca
Intención de compra
Consideración de elección


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2018-03-05 04:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

Oks. Anotado -aunque me rechine "recordación" ;)
Gracias por la aclaración!

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 43
Notes to answerer
Asker: Es que tiene que ser un sustantivo para que vaya en línea con los otros subtítulos. "Recordación de marca" "Intención de Compra". Pienso que el verbo no encaja, vamos a ver que opinan los colegas. Gracias Saltasebes, un buen día en la madre patria

Asker: El de posiblidad de escoger marca podría ser una opción. Gracias. Mira que por estas latitudes lo de "recordación de marca" es muy usual RECORDACIÓN DE MARCA. Recordación de marca o Brand Awareness, es el grado en que el consumidor identifica, asocia y recuerda uno o varios aspectos de una marca. El objetivo principal es hacer que la marca sea la primera en la mente del consumidor a la hora de comprar o adquirir un producto o servicio

Asker: Gracias por tu tiempo Saltasebes, la última que posteaste me suena más


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Fairen: Un brainstorming muy productivo! ;-)
3 hrs
  -> ;) gracias, Sara!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
opinión sobre la marca / análisis


Explanation:
He estado a tope hoy, para variar, así que no me explayo demasiado, y doy un nivel de confianza bajo, pues mi primera impresión sigue las líneas de Saltasebes...

"Consideración" no me parecería mal, desde el punto de vista celtíbero...

Dado que en inglés "consideration" también indica "análisis" o incluso "escrutinio", si a mí me gusta la marca esta de la manzana... para dispositivos móviles, tengo una buena "opinión" sobre ella... la "considero" muy conocida como para tener que nombrarla todavía más explícitamente...

En fin, ahí dejo esa idea, por si inspira...

¡Buenas noches! ;-)

(Aunque en España ya estará amaneciendo... :-)

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 09:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 400

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
4 hrs
  -> Muchas gracias, Mónica. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estimación/elección de futuro // preferencias/opciones/consideraciones de futuro


Explanation:
Estos sustantivos podrían servir.
A mí tampoco me dice nada "consideración" en singular, pero "consideraciones de futuro" me gusta.

En cualquier caso, entiendo que la palabra "futuro" complementa muy bien el sentido y además cuadra que los tres subtítulos tengan la misma estructura de dos palabras.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 18:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1762
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
¿Consideraría XX la próxima vez que quiera comprar...?


Explanation:
How likely are you to consider XX the next time you want to buy...

¿Consideraría XX la próxima vez que quiera comprar...?
¿Sería XX una marca a tener en cuenta la próxima vez que quiera comprar...?


Laura Jimenez
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Gracias Nicoleta pero como verás la traducción que busco es la de "consideration" como sustantivo

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
criterio/actitud/postura con respecto a la marca


Explanation:
Solo no sé si funcionaría, porque podría dar lugar a ambigüedad semántica.
http://dle.rae.es/?id=Tqk0XI9

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 13:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 443
Grading comment
Muchas gracias a todos, me voy con esta opción aunque también me gusta "inclinación" y la incluiré en el glosario

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Hanlan: Criterio o actitud... me gustan las dos
1 hr
  -> ¡Gracias, tocaya!

agree  JohnMcDove: Sí, "criterio" o "actitud hacia la marca" parecen buenas opciones. :-)
9 hrs
  -> ¡Gracias, John!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inclinación


Explanation:
Un sustantivo que englobe \"el hecho de inclinarme a favor de una marca a la hora de comprar\".

Jennifer Levey
Chile
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Valoración / Estima


Explanation:
Too tired to considering...;)





InesV
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search