comfort / be comforted

Spanish translation: cuida / consuela y consolar / hace sentir bien

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:comfort / be comforted
Spanish translation:cuida / consuela y consolar / hace sentir bien
Entered by: Brenda Joseph
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:16 Apr 17, 2018
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: comfort / be comforted
Es un artículo sobre rooming in y no encuentro la palabra adecuada que aplique en ambas oraciones.

Who COMFORTS better than mom?
How rooming in after birth benefits babies and mothers
After giving birth, the practice of rooming in provides the best start for you and your baby.
Birth is an exciting, emotional time that is as stressful for babies as it is for mothers.
While it may seem tempting to send your baby to the nursery, remember that after a long, exhausting day, everyone needs to BE COMFORTED... together.

Empecé con "¿quién consuela mejor que mamá?"
Pero con la última oración "todos necesitan ser consolados" creo que no es exactamente el sentido.

Dar afecto? Es un poco frío y la idea es que el artículo sea cálido.
Brenda Joseph
Local time: 02:47
cuida / consuela y consolar
Explanation:
¿Quién CUIDA mejor que mamá?

... todo el mundo necesita ser consolado / cuidado / amado / animado ...
Selected response from:

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 00:47
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2cuida / consuela y consolar
Patricia Fierro, M. Sc.
4 +2hacer sentir bien/contener
Mariana Gutierrez
4 +2reconforta / sentirse reconfortado
Beatriz Ramírez de Haro
3 +1acurrucar/ser acurrucado
patinba
Summary of reference entries provided
Solo si fuera para México y Honduras, "apapachar"
Mónica Algazi

  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
cuida / consuela y consolar


Explanation:
¿Quién CUIDA mejor que mamá?

... todo el mundo necesita ser consolado / cuidado / amado / animado ...

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviana Paddrik: Sí, cuidar y hacer sentir bien, combinando tu respiuesta y la de Mariana.
1 hr

agree  Marcelo González: Sí, cuida, y para la segunda, quizá mimado sería una buena opción, o lo que sugiere Viviana también (una combinación con ´hacer sentir bien´ de Mariana)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
acurrucar/ser acurrucado


Explanation:
¿Cómo comprender a tu bebé y disfrutar su crecimiento?
https://mx.blastingnews.com › Salud y Belleza › 2017 › 01
Translate this page
Jan 27, 2017 - Cuando la madre acurruca al bebé en sus brazos por primera vez, se inicia un acontecimiento vital que durará durante la vida de ambos, para lo cual se recomienda amor, cuidados y ternura. Los estímulos provenientes de los padres son necesarios para ayudar al recién nacido durante el proceso de ...
Acurrucar a las guaguas puede tener efectos profundos en el ...
https://www.elciudadano.cl/ciencia.../acurrucar-a-las.../05/
Translate this page
Dec 5, 2017 - Acurrucar a las guaguas puede tener efectos profundos en el desarrollo de su ADN. La cantidad de abrazos que recibe un bebé o niño pequeño puede influir en sus cambios epigenéticos en al menos cinco áreas de su ADN, incluidas las relacionadas con el sistema inmune y el metabolismo.

Sólo quiero alguien para acurrucarme | ActitudFem
www.actitudfem.com/.../solo-quiero-alguien-para-acurrucarme
Recientemente llegué a la conclusión de que, cuando se trata de mi vida amorosa, todavía no sé muy bien lo quiero. De hecho, es ... Yo/nosotros no necesitamos estar desnudos. Ni siquiera ... Y los fuck buddies no son necesariamente mejor para acurrucarse, porque yo asocio los acurrucos con intimidad y sentimientos.


patinba
Argentina
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 232

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
4 mins
  -> Gracias, Mónica!
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hacer sentir bien/contener


Explanation:

Aunque consolar es una traducción correcta, tiene un rasgo en español que no tiene en inglés y es que presupone que el "consolado" está triste, desesperado, molesto o algo así. Me parece que este texto se refiere más a un momento de conexión, de acercamiento. En mi región se usa el término contención,para referirse en un sentido amplio al conjunto de cuidar, mimar, conectarse, acurrucar, dar consuelo (cuando es necesario). Da esa idea de "nido", de un lugar seguro y cómodo.

Buscando una traducción de español más neutra que "contener" que sería la primera elección si el texto fuese para mi región, traduciría el primer COMFORT como " hacer sentir bien" (¿Quién te hace sentir mejor que mamá?), o incluso, "quién lo hace mejor que mamá, o "quién mejor que mamá", ya que luego se explica de qué se trata y en español este tipo de estructura de "suspenso" es perfectaente viable.
El segundo lo traduciría como todos necesitan/o necesitamos que los cuiden, o que los/nos hagan sentir bien, o, simplemente, "cariño.

Si tuviera libertad creativa, pensaría en el primero como "¿qué mejor que los brazos de mamá?" o "que el abrazo de mamá" y el segundo "todos necesitan un abrazo".

Mariana Gutierrez
Local time: 02:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviana Paddrik: Hacer sentir bien y cuidar como respondió Patricia.
31 mins

agree  Marcelo González: Sí, y como en el texto fuente se utilizan dos formas de una sola palabra, hacer sentir bien se podría utilizar siguiendo la misma idea: ´¿Quién te hace...?´ y ´que nos hagan sentir...´
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
reconforta / sentirse reconfortado


Explanation:
Creo que la opción más literal recoge muy bien la idea.
- "¿Quién reconforta mejor que mamá?"
- "Después de un día largo y agotador todos necesitamos sentirnos reconfortados... juntos".

Algunos ejemplos de este uso:

Escucha tu cerebro - Google Books Result
https://books.google.es/books?isbn=8416429030
Manuela Martínez Ortíz - 2015 - ‎Self-Help
El apoyo social es muy importante para hacer frente a los problemas de la vida. Nos ayuda ante las rupturas emocionales, los problemas de salud, los problemas laborales y cualquier situación en la que podamos sentirnos reconfortados.

Hablar con Dios - Octubre 2015: Meditaciones para cada día del mes
https://books.google.es/books?isbn=8490613109 - Translate this page
Francisco Fernández-Carvajal - 2015 - ‎Religion
para que, al sentirnos reconfortados por la comprensión, el cariño y ...

¡Abraza y embellécete! - Eres Mamá
https://eresmama.com/abraza-y-embellecete/
Nuestro organismo recupera el equilibrio al sentirnos reconfortados en los brazos de un ser amado.

Los hospitales de EEUU necesitan abrazadores de ... - Trucos de mamá
trucosdemamas.com/eeuu-reclama-voluntarios-abrazar-bebes/
Además del hecho de sentirnos reconfortados tiene efectos positivos en el organismo La oxitocina, hormona relacionada con el bienestar y el amor, activa unos receptores en la piel que ayudan a disminuir la presión arterial y favorecen la salud de nuestro corazón.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 07:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1475

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Esta es la opción que usaría yo..., sin lugar a dudas... :-)
3 hrs
  -> Un placer coincidir contigo. Saludos John - Bea

agree  Chema Nieto Castañón: Sin duda ;)
3 hrs
  -> Muchas gracias Chema - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


27 mins
Reference: Solo si fuera para México y Honduras, "apapachar"

Reference information:
Según algunos, la palabra más bella de la lengua española: https://lamenteesmaravillosa.com/apapachar-la-complicidad-ac...
https://muhimu.es/comunidad/apapachar/

Mónica Algazi
Uruguay
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 380
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search