Midlands

Spanish translation: los Midlands

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Midlands
Spanish translation:los Midlands
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:25 Feb 16, 2018
English to Spanish translations [Non-PRO]
Geography / Midlands
English term or phrase: Midlands
Hola, compañeros:

La región de Inglaterra llamada en inglés «Midlands» en español se ve que se traduce como «Tierras Medias». A mí eso me suena inevitablemente al Señor de los Anillos.

¿Vosotros lo dejaríais en inglés? He visto que así lo hacen en muchos sitios, pero siendo yo tan purista, me sabe mal dejarlo sin traducir innecesariamente.🤔

Gracias por vuestros comentarios.
Ariadna Montiel
Spain
Local time: 09:27
los Midlands
Explanation:
Yo también soy muy purista, pero en este caso es un nombre geográfico. Solo se españoliza con el artículo, como aquí:

Categoría:Localidades de los Midlands del Este - Wikipedia, la ...
https://es.wikipedia.org/.../Categoría:Localidades_de_los_Mi...
Categoría:Localidades de los Midlands del Este. De Wikipedia, la enciclopedia libre.

Birmingham - Wikipedia, la enciclopedia libre
https://es.wikipedia.org/wiki/Birmingham
Por último, la catedral ortodoxa está dedicada a la Dormición de la Virgen y al Apóstol San Andrés. Aparte de estas tres catedrales, se está construyendo una cuarta para la comunidad copta de la diócesis de los Midlands.

Al oeste de los Midlands – Podcast dirigido a los hispanohablantes de ...
https://aloestedelosmidlands.wordpress.com/
Podcast dirigido a los hispanohablantes de Reino Unido y del mundo entero. Dirigido por Agustín Palacio.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:27
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5los Midlands
Beatriz Ramírez de Haro


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
midlands
los Midlands


Explanation:
Yo también soy muy purista, pero en este caso es un nombre geográfico. Solo se españoliza con el artículo, como aquí:

Categoría:Localidades de los Midlands del Este - Wikipedia, la ...
https://es.wikipedia.org/.../Categoría:Localidades_de_los_Mi...
Categoría:Localidades de los Midlands del Este. De Wikipedia, la enciclopedia libre.

Birmingham - Wikipedia, la enciclopedia libre
https://es.wikipedia.org/wiki/Birmingham
Por último, la catedral ortodoxa está dedicada a la Dormición de la Virgen y al Apóstol San Andrés. Aparte de estas tres catedrales, se está construyendo una cuarta para la comunidad copta de la diócesis de los Midlands.

Al oeste de los Midlands – Podcast dirigido a los hispanohablantes de ...
https://aloestedelosmidlands.wordpress.com/
Podcast dirigido a los hispanohablantes de Reino Unido y del mundo entero. Dirigido por Agustín Palacio.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby: De hecho "East Midlands" es todo un nombre (veo que unas referencias ponen "Midlands del Este") es como "West Ham" en Londres o North Yorkshire... ;@)
7 mins
  -> Thanks Neil - Bea // Coincido plenamente. Lo que propongo es dejar "Midlands" en inglés y traducir los determinantes siempre que sea posible.

agree  Mariana Gutierrez
1 hr
  -> Gracias Mariana - Bea

agree  Paula Sabirón: Así se conoce a esta región inglesa; de hecho yo evitaría utilizar "los" y optaría por decir directamente la región de Midlands. Por tanto, sin traducir. ¡Saludos!
1 hr
  -> Gracias Paula. En realidad el nombre de la región es "The Midlands".

agree  karin mo
2 hrs
  -> Gracias Karin - Bea

agree  Mónica Algazi: Con Paula.
3 hrs
  -> Gracias Mónica
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search