KudoZ home » English to Spanish » Geology

as the toe heaves and the top of the slide drops

Spanish translation: La base se mantiene estática, y la cima del talud cae

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:51 Feb 21, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Geology
English term or phrase: as the toe heaves and the top of the slide drops
Velocity Prediction
Most techniques used to calculate slope stability are static, rigid block, limiting?equilibrium analyses. If the driving forces exceed the resisting forces, the slope is considered unstable.
These analyses cannot be used to predict post-displacement deformation because the dynamic energy relationships of a moving block are not considered in this type of analysis. Therefore, our knowledge of the behavior of unstable slopes is largely empirical.
Predicting slope movement is further complicated by changes in the excess driving force that can occur with displacement. The shear surface is rarely a smooth plane, and shearing of asperities can reduce the resisting force. Where the shear surface approximates a rotational shear, the driving force decreases ***as the toe heaves and the top of the slide drops***.
The cyclic nature of slope displacement can also be explained by changes in pore pressure and mining activity. For example, in the case of a water-filled tension crack, displacement will cause the crack to widen and the water level to drop, reducing the driving force. As the crack fills again, the driving force will increase.
Lida Garcia
Peru
Local time: 22:27
Spanish translation:La base se mantiene estática, y la cima del talud cae
Explanation:
Como hablan de fuerzas de torsión, la frase parece indicar que la base (toe) se mantiene estática (heaves: rechazo horizontal) y la cima (en este caso de un banco o talud) cae

Lo pondría como:

La base se mantiene estática, y la cima del talud cae (yo diría que más bien gira o tiende a girar)
Selected response from:

Enrique Espinosa
Local time: 22:27
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4La base se mantiene estática, y la cima del talud caeEnrique Espinosa


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La base se mantiene estática, y la cima del talud cae


Explanation:
Como hablan de fuerzas de torsión, la frase parece indicar que la base (toe) se mantiene estática (heaves: rechazo horizontal) y la cima (en este caso de un banco o talud) cae

Lo pondría como:

La base se mantiene estática, y la cima del talud cae (yo diría que más bien gira o tiende a girar)

Enrique Espinosa
Local time: 22:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 128
Grading comment
gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search