KudoZ home » English to Spanish » Geology

Rubble Zones

Spanish translation: zonas de roca fragmentada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:49 Nov 30, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Science - Geology / Groundwaters and Wells
English term or phrase: Rubble Zones
Hola, estoy traduciendo un texto sobre aguas subterraneas y pozos, y hay una frase con un termino que no logro entender, si me pueden ayudar se los agradecería.

"Crustal movement along faults in igneous and metamorphic rock terrains creates rubble zones in which relatively large volumes of water may be stored in these otherwise massive rocks".
edovb
Local time: 23:34
Spanish translation:zonas de roca fragmentada
Explanation:
Las rocas igneas y metamórficas son rocas que no tienen porosidad original, y por lo tanto no pueden almacenar agua o fluidos. En las zonas de falla los movimientos de la corteza producen la fracturación de la roca en fragmentos de distintos tamaños generándose una zona de falla con porosidad secundaria, que sí puede almacenar fluidos. Considero más adecuado utilizar roca fragmaentada que es a lo quwe refiere el contexto, en lugar de otros términos propuestos que si bién válidos tienen además ptras connotaciones.
Selected response from:

caere
Local time: 06:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3zonas de roca fragmentada
caere
4zonas de escombros
Eileen Banks
4brechas de falla
Miguel Armentia
3 +1zonas de rocalla, canturrales
Maria Rosich Andreu
4 -1acuíferos
María Estela Ruiz Paz
4 -1areas de escombro
Patrick Regini


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rubble zones
zonas de rocalla, canturrales


Explanation:
Significa que las rocas quedan sueltas y por tanto puede acumularse agua entre ellas.

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Thomas
7 hrs

neutral  Chris E: Hola Maria - dubto perquè ”rocalla” es “Terreny ple de roques” (terreno lleno de rocas). Aquí no es un terreny... OK bon idea però en aquest cas son angulars com una bretxa no rodones com còdols. :)
1 day10 hrs
  -> en tal cas potser podria ser "canturral", que no és un terreny sinó una "acumulació de còdols", no? // aaah, d'acord
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
rubble zones
areas de escombro


Explanation:
Debe haber sido traducido de otro idioma esto. Lee y compara:
Crust movements along faults of igneous and metamorphic rock terrain create rubble pockets in which relatively large volumes of water are often stored where would otherwise only be massive rock".



Patrick Regini
Italy
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  María Estela Ruiz Paz: el agua no puede almacenarse en zonas de escombros
43 mins
  -> jajaja... los escombros hacen lugar entre las rocas mas grandes para que entre ellos halla lugar para acumularse el agua!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
rubble zones
acuíferos


Explanation:
Estás en: GlosarioCategoria: EnergíaDiccionario: Términos del petroleoTérmino: Acuífero
Término
Definición
Acuífero
Una zona subterránea de roca permeable saturada con agua bajo presión. Para aplicaciones de almacenamiento de gas un acuifero necesitará estar formado por una capa permeable de roca en la parte inferior y una capa impermeable en la parte superior, con una cavidad para almacenamiento de gas.
Fecha de insertado: 27-10-2006Taller de Geología. Dinámica de las aguas subterráneas en acuíferosLos acuíferos son lugares donde se almacena agua subterránea localizada en los poros ... la fuerza de la gravedad y situaciones topográficas y geológicas. ...
www.madrimasd.org/cienciaysociedad/taller/geologia/aguas-su... - 10k - En caché - Páginas similares





María Estela Ruiz Paz
Argentina
Local time: 01:34
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Patrick Regini: nada que ver con lo que intentar describir el texto
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rubble zones
zonas de escombros


Explanation:
Espero que esto te sirva - Suerte!

Ahora llegábamos al borde de los cráteres llenos de escombros geológicos, de pavorosas ...
books.google.com.ar/books

El flujo de escombros generado por la erupción se desplazó por una de las quebradas del sector sureste del volcán. El agua de la laguna humedeció una gran ...
www.snet.gob.sv/Geologia/Vulcanologia/actividadvsa.php

30 May 2007 ... Aspectos Geológicos del Complejo Volcánico Nevado del Huila (CVNH) ... fueron cartografiados y clasificados como: flujos de escombros, ...
intranet.ingeominas.gov.co/popayan/Documentos_técnicos-Geologí

Eileen Banks
Argentina
Local time: 01:34
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
rubble zones
zonas de roca fragmentada


Explanation:
Las rocas igneas y metamórficas son rocas que no tienen porosidad original, y por lo tanto no pueden almacenar agua o fluidos. En las zonas de falla los movimientos de la corteza producen la fracturación de la roca en fragmentos de distintos tamaños generándose una zona de falla con porosidad secundaria, que sí puede almacenar fluidos. Considero más adecuado utilizar roca fragmaentada que es a lo quwe refiere el contexto, en lugar de otros términos propuestos que si bién válidos tienen además ptras connotaciones.

caere
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris E: This is the best option for me! :)
5 hrs
  -> Gracias Chris

agree  Patrick Regini: yes good one. Im seeing that escombros says to much: demolished building
7 hrs
  -> Gracias Patrick

agree  Beatriz Garmendia
16 hrs
  -> Gracias Beatriz
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rubble zones
brechas de falla


Explanation:
Propongo (zonas de) brechas de falla y expongo mi razonamiento:

He visto que el término brecha de falla no tiene una traducción clara en inglés. Lo he visto traducido por "stuff", "ruttle":
http://www.sapiensman.com/ESDictionary/R/Technical_vocabular...

y por "rubble":

personales.upv.es/lalonso/Glosario/r.xls

Este glosario, de la Universidad del País Vasco, es magnífico, por cierto. En otra entrada del mismo, se ve traducido "brecha de falla" como "fault rock" y "fault rubble":

personales.upv.es/lalonso/Glosario/f.xls

La explicación que ha dado edovb corresponde al proceso de formación de brechas de falla y zonas de cizalla.

"Crustal movement along faults in igneous and metamorphic rock terrains creates rubble zones in which relatively large volumes of water may be stored in these otherwise massive rocks"

Como bien dice caere, en la estructura interna de estas rocas (massive rocks), no se puede almacenar agua, pero sí en los insterticios que quedan tras esfuerzos resultados de los movimientos de la corteza.

En este documento, que habla de las propiedades hidráulicas y los niveles de agua subterránea relacionados de las zonas de cizalla, habla también de la rubble zone. The shear zone, sería en castellano, la "zona de cizalla" y alrededor habría otra zona con "brechas de falla" (o brechamientos, como también se les llama).

http://www.dri.edu/Publications/45183.pdf



Encantado.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-11-30 14:08:24 GMT)
--------------------------------------------------

El primer link no funciona bien, hay que seleccionar todo esto que está entrecomillado:

"http://www.sapiensman.com/ESDictionary/R/Technical_vocabular...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-11-30 14:09:28 GMT)
--------------------------------------------------

Lo pongo en dos partes porque tampoco funciona así:

1. http://www.sapiensman.com/ESDictionary/R/

2. Technical_vocabulary_Spanish(R18).htm

Miguel Armentia
Spain
Local time: 06:34
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Chris E: I think this is too specific - I would translate brechas de falla as "fault breccia". It may well be synonymous in some cases though ;)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search