Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Government / Politics / Address
English term or phrase:wounded warriors
This is part of a political address. I'm stuck with the term wounded warriors. A literal translation doesn't work for me. I guess the Spanish "guerreros heridos" doesn't carry the same idiomatic, and contextual connotation that this term has in English. Any ideas? TIA.
And new tax credits for companies that hire veterans and wounded warriors – tax credits which Congress should make permanent.
As Cristina has alluded to, the importance of capturing some of the nuanced meaning included in the (alliterative and) often-invoked "wounded warriors"---a phrase frequently heard in speeches (in the US media) and used as the name of a program (in the US) that helps these people reintegrate into society---should be readily apparent. It's not simply a soldier who got hurt or the injured in war; it's a little bit more.
Automatic update in 00:
8 mins confidence: peer agreement (net): +4
heridos en combate
Explanation: Otra posibilidad
Mónica Algazi Uruguay Local time: 12:04 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 125