GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:59 Feb 12, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carmen Hernaiz Spain Local time: 12:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +9 | ver explicación |
| ||
3 | exprimió / explotó |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
exprimió / explotó Explanation: The context is a bit vague but here's an idea. (One of the meanings of "ream" is to squeeze juice out of fruit". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver explicación Explanation: Mauricio, me da la sensación de que hay un error y la palabra es "rearmed". En ese caso la frase tendría sentido para mí, ya que según el Tratado de Versalles, Alemania tenía limitaciones relativas a su ejército. Mira los tres puntos que remarca Wikipedia: Limitación de la Armada alemana hasta un número máximo de buques. Los restantes fueron confiscados por Gran Bretaña y conducidos a la base de Scapa Flow. Se prohíbe al ejército alemán adquirir tanques, aviones y maquinaria pesada. Las tropas alemanas se reducen a 100,000 efectivos y 4,000 oficiales. La historia nos demostró después que Alemania violó estas normas rearmando su ejército, lo que facilitó más tarde su papel en la Segunda Guerra Mundial. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||