KudoZ home » English to Spanish » History

... know we gave any particular attention to the question

Spanish translation: no sé / desconozco que le hayamos prestado especial atención al asunto de...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I don't know we gave any particular attention to the question
Spanish translation:no sé / desconozco que le hayamos prestado especial atención al asunto de...
Entered by: Salloz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:56 Sep 11, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - History / diplomacia
English term or phrase: ... know we gave any particular attention to the question
As Nelson T. Johson recalled nine months later "at the time the statement was made our eyes were turned more upon the situation here in the United States than our situation in China and I don't know we gave any particular attention to the question of making any particular appeal to the Chinese."
dysu
Local time: 07:41
...y no sé que hayamos prestado especial atención al asunto de...
Explanation:
A ver.
Selected response from:

Salloz
Mexico
Local time: 07:41
Grading comment
Alicia y tú armaron la respuesta perfecta. No puedo dividir los puntos, pero gracias a todos especialmente a ustedes dos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4...y no sé que hayamos prestado especial atención al asunto de...
Salloz
4 +3no sé si le dimos, prestamos la atención suficiente al tema
Krimy
5 +2(y desconozco) que le hayamos prestado especial atención a la cuestión (de realizar apelacionesAlicia Villegas
3 +1...no se si prestamos atencion particular alguna al interrogante...
felipe_gordon


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
...I don't know we gave any particular attention to the question
...y no sé que hayamos prestado especial atención al asunto de...


Explanation:
A ver.

Salloz
Mexico
Local time: 07:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Alicia y tú armaron la respuesta perfecta. No puedo dividir los puntos, pero gracias a todos especialmente a ustedes dos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Penco: Sí señor. (Casi diría "no me consta que", pero creo que es demasiado, ¿no?)
26 mins
  -> Gracias, Arte. Sí, sería demasiado. Saludos.

neutral  Jairo Payan: ¨Y no sé que hayamos¨ prestado... no me suena natural en español, no sé si estoy equivocado pero algo no me cuadra ni leyendo ni escuchando tal expresión. Mi humilde opinión y un cordial saludo
1 hr
  -> Gracias por el comentario, Jairo.

agree  xxxjacana54: suena bien... y es lenguaje hablado. También me gusta la propuesta de Arte
2 hrs
  -> Gracias, Jacana.

agree  Refugio
4 hrs
  -> Gracias, Ruth.

agree  Bubo Coromandus: Perfectísimo
9 hrs
  -> Muchas gracias, Deborah.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...no se si prestamos atencion particular alguna al interrogante...


Explanation:
Una opcion !!!

Ojala te sirva!!

Saludos

Felipe
Gordon

felipe_gordon
Chile
Local time: 07:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Lazzaroni: tal vez diría "especial atención..."
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
no sé si le dimos, prestamos la atención suficiente al tema


Explanation:
Así se dice cuando no se está seguro si algó se abordó adecuadamente o sólo en forma superficial.

Krimy
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jairo Payan: Me parece que una opción limpia y clara
48 mins
  -> Gracias Jairo

agree  Enrique Espinosa: me apunto!
1 hr
  -> Gracias Enrique

agree  xxxjacana54
1 hr
  -> Gracias jacana54

agree  NoraBellettieri
1 hr
  -> Gracias Nora

disagree  Refugio: I think that to translate "any particular" as "suficiente" changes the meaning too much.//I am not championing any particular translation, just saying that "suficiente" does not do the job.
3 hrs
  -> En español nunca nos expresaríamos por alguna, o especial. No lo abordamos con la atención suficiente o que merecía.La redundancia usada en inglés no necesariamente debe desbordar el español
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
(y desconozco) que le hayamos prestado especial atención a la cuestión (de realizar apelaciones


Explanation:
(de realizar apelaciones particulares a los chinos)

Alicia Villegas
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradjur: Lo de "apelaciones" quizás yo lo pondría de otra forma.
5 hrs

agree  David Girón Béjar
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 13, 2007 - Changes made by Salloz:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search